"is expected that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتوقع أن
        
    • يتوقع أن
        
    • المنتظر أن
        
    • المتوقَّع أن
        
    • يُتوقع أن
        
    • المتوقّع أن
        
    • ينتظر أن
        
    • المتوقع أنه
        
    • المتوقع ان
        
    • يتوقَّع أن
        
    • المتوقع ألا
        
    • المتوقع الانتهاء
        
    • المتوقع الحصول على
        
    • المؤمل أن
        
    • ويتوقع أن يؤدي
        
    It is expected that, on average, three of the four commissioners will participate in each of the following missions: UN ومن المتوقع أن يشارك ثلاثة من أصل أعضاء اللجنة الأربعة، في المتوسط، في كل من البعثات التالية:
    It is expected that any overspending, if applicable, will take place in the final year of the budget. UN ومن المتوقع أن تحدث أي زيادة في الإنفاق، عند الاقتضاء، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية.
    It is expected that this guidance will be published by ECE in the forthcoming " Guide to measuring global production " . UN ومن المتوقع أن تُدرج اللجنة الاقتصادية لأوروبا هذه التوجيهات في ' ' دليل قياس الإنتاج العالمي`` المقرر أن تنشره لاحقا.
    It is expected that extensive evaluative evidence will be available for assessing the achievement of their contribution to development results. UN ومن المتوقع أن تكون أدلة تقييميه مستفيضة متاحة لتقييم ما حققته تلك المكاتب بمساهمتها من حيث النتائج الإنمائية.
    It is expected that climate change will increase the intensity of the water cycle, resulting in particular in more severe and prolonged droughts. UN ومن المتوقع أن يزيد تغير المناخ من كثافة دورة المياه، مما سيؤدي بوجه خاص إلى فترات من الجفاف أكثر قسوة وطولا.
    Accordingly, it is expected that some 1,200 cadets will graduate from the Police School in the first half of 2009. UN وهكذا، من المتوقع أن يتخرج حوالى 200 1 طالب من مدرسة الشرطة خلال النصف الأول من عام 2009.
    Under this agenda item it is expected that the Committee will make a presentation on its final recommendations. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال عرضاً بشأن توصياتها النهائية.
    With the expansion of peacekeeping activities, it is expected that transportation support services will continue with an upward trend in 2009 and onwards. UN ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده.
    It is expected that vendors will form joint ventures on their own initiative without the involvement of the Procurement Division. UN ومن المتوقع أن يبادر البائعون إلى الدخول في مشاريع مشتركة من تلقاء أنفسهم دون تدخل من شعبة المشتريات.
    Overall, it is expected that the negative effects will outweigh the positive ones, especially in developing countries. UN وعموما، من المتوقع أن تفوق الآثار السلبية لتغير المناخ آثاره الإيجابية، خاصة في البلدان النامية.
    It is expected that the total number of cluster bomb strike locations will increase upon completion of the assessment. UN ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم.
    It is expected that they will continue to experience faster economic growth for some years to come. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه البلدان في تحقيق معدلات سريعة للنمو الاقتصادي لعدة سنوات قادمة.
    It is expected that the Task Force will have two more meetings during 2011 and report its findings at the end of 2011. UN ومن المتوقع أن تعقد الفرقة اجتماعين إضافيين خلال عام 2011، وأن تقدم في نهاية عام 2011 تقريرا بالنتائج التي تخلص إليها.
    It is expected that all judges in both regions will have completed an eight-month course by the end of 2011. UN ومن المتوقع أن يكون جميع القضاة في المنطقتين قد أكملوا دورة مدتها ثمانية أشهر، بحلول نهاية عام 2011.
    It is expected that the reference-checking guidelines will align record keeping practices between Headquarters and the field. H. Environmental policy UN ومن المتوقع أن تؤدي المبادئ التوجيهية للتحقق من الجهات المرجعية إلى مواءمة ممارسات حفظ السجلات بين المقر والميدان.
    It is expected that these migration activities will start in 2014 and continue until the end of 2015; UN ومن المتوقع أن تبدأ أنشطة ترحيل المهام في عام 2014 وأن تستمر حتى نهاية عام 2015؛
    This year, it is expected that that level will be maintained. UN ومن المتوقع أن يظل هذا المعدل ثابتا خلال هذا العام.
    In the implementation of this measure, it is expected that 40% of the beneficiaries will be women. UN وفي تنفيذ هذا التدبير يتوقع أن تصل نسبة المستفيدات من النساء إلى 40 في المائة.
    It is expected that the study will be finalized in 2010. UN ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من الدراسة في عام 2010.
    As the worst of the financial crisis passes, it is expected that domestic expenditures will increase to $25.7 billion in 2010. UN ومع انقضاء المرحلة الأسوأ من الأزمة المالية، من المتوقَّع أن تزداد النفقات المحلية إلى 25.7 بليون دولار في عام 2010.
    Accordingly, it is expected that there will be an increase in the number of cases brought by staff from the Tribunals over the next three years. UN وبناء على ذلك، يُتوقع أن تكون هناك زيادة في عدد القضايا المرفوعة من موظفي المحكمتين في السنوات الثلاث المقبلة.
    It is expected that in the course of 2009, UNIDO will have 16 Desks operational in the five programme regions. UN ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009.
    Taking into account the attrition rate, it is expected that by the end of 2004, a strength of 8,200 will have been reached. UN ومع مراعاة معدل التناقص التدريجي إما بترك الخدمة أو التقاعد، ينتظر أن يبلغ القوام 200 8 فرد في نهاية عام 2004.
    It is expected that an additional 90,000 refugees may return to that part of the country from Ethiopia. UN ومن المتوقع أنه قد يعود ٠٠٠ ٩٠ لاجئ آخرون من أثيوبيا إلى ذلك الجزء من البلد.
    Owing to electronic mail and other technological innovations, it is expected that the volume of circulars to be distributed will diminish. UN وبسبب البريد الالكتروني وغيره من الابتكارات التكنولوجية، من المتوقع ان يتناقص حجم التعميمات المراد توزيعها.
    Under this agenda item, it is expected that the Parties will establish a budget committee to deliberate and recommend action on the Secretariat's budgets. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال يتوقَّع أن تنشئ الأطراف لجنة للميزانية للمداولات والتوصية باتخاذ إجراء بشأن ميزانيتي الأمانة.
    It is expected that the new website will not only serve as a strong research tool, but it will also help users better understand global issues as they affect them today. UN ومن المتوقع ألا يكتفي الموقع الشبكي الجديد بالعمل كأداة بحث قوية فحسب بل أن يساعد كذلك المستخدمين على التعمق في فهم القضايا العالمية التي تؤثر في حياتهم حاليا.
    It is expected that the final draft will be completed in 2011 and be available for consultation in 2012; UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المشروع النهائي للدليل في عام 2011، وأن يكون متاحاً لإجراء مشاورات بشأنه في عام 2012؛
    It is expected that this approval will be granted, allowing the detailed project documents to be developed and the construction works to commence in early 2013. UN ومن المتوقع الحصول على هذه الموافقة، مما سيتيح إعداد وثائق المشروع المفصلة وبدء أعمال البناء في مطلع عام 2013.
    It is expected that the new Registry will be operational for the elections in 2003. UN ومن المؤمل أن يكون السجل الجديد جاهزا للاستخدام في انتخابات عام ٢٠٠٣.
    It is expected that it will result in elaboration of legal agreement based on principles of verification, transparency and irreversibility. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى وضع اتفاق قانوني يستند إلى مبادئ التحقق والشفافية واللارجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus