"is expected to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتوقع أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • يتوقع أن
        
    • يُتوقع أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • المنتظر أن
        
    • ينتظر أن
        
    • وينتظر أن
        
    • ومن المتوقع
        
    • يُنتظر أن
        
    • ويُنتظر أن
        
    • المتوقّع أن
        
    • من المتوقع
        
    • ويُتوقّع أن
        
    • المتوقَّع أن
        
    He is expected to remain in command for 12 months. UN ومن المتوقع أن يضطلع بهذه المهام لمدة 12 شهرا.
    Latin America is expected to be a large net food exporter while Asia will be a net food importer. UN ومن المتوقع أن تكون أمريكا اللاتينية مصدّراً صافياً كبيراً للأغذية في حين ستكون آسيا مستورداً صافياً لها.
    A relevant draft law is expected to be submitted to the Government and, eventually, to the National Constituent Assembly for adoption. UN ويتوقع أن يقدَّم مشروع قانون ذو صلة إلى الحكومة ثم، في نهاية المطاف، إلى الجمعية التأسيسية الوطنية كي تعتمده.
    Following construction work, the Executive Directorate is expected to be at this location in the second quarter of 2015. UN وبعد إنجاز أعمال البناء، يتوقع أن تشغل المديرية التنفيذية هذه الأماكن في الربع الثاني من عام 2015.
    In the case of copper, supply is expected to exceed demand growth in 2013 and 2014, after three years of consecutive deficits. UN وفي حالة النحاس، يُتوقع أن يزيد العرض عن نمو الطلب في عامي 2013 و2014 بعد ثلاثة أعوام من العجز المتتالي.
    This consultation is expected to be completed by 2014. UN ويُتوقع أن تنتهي هذه المشاورات بحلول عام 2014.
    This shift is expected to streamline operations and services and to reduce duplication of effort and redundancies. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التحول إلى تبسيط العمليات والخدمات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها.
    The military manual is expected to be completed in 2016. UN ومن المتوقع أن يستكمل الدليل العسكري في عام 2016.
    The new tool is expected to be tested in the last quarter of 2014 and rolled out in 2015. UN ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015.
    This is expected to have wide benefits, including in education, health, governance and economic development. D. Power supply UN ومن المتوقع أن يعود هذا الأمر بفوائد واسعة النطاق تشمل مجالات التعليم والصحة والإدارة والتنمية الاقتصادية.
    The existing definition of discrimination is bound to be addressed through the ongoing constitution-making exercise, which is expected to conclude in late 2014. UN ويلزم النظر في التعريف الحالي للتمييز في عملية وضع الدستور الجارية حاليا والتي من المتوقع أن تُختتم في نهاية عام 2014.
    Global employment is expected to continue growing at a slow pace. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو العمالة على الصعيد العالمي ببطء.
    The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. UN ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية.
    A second Legal Adviser post is currently under recruitment and is expected to be filled by mid-2014. UN ويجري استقدام موظف لشغل وظيفة ثانية لمستشار قانوني ويتوقع أن تشغل في منتصف عام 2014.
    A senior media dialogue event is expected to be held in Addis Ababa during the third quarter of 2008. UN ويتوقع أن يجرى حوار إعلامي على مستوى رفيع في أديس أبابا خلال الربع الثالث من عام 2008.
    The Government also approved the Virgin Islands Climate Change Trust Fund, which is expected to become operational by the end of 2014. UN وأقرت الحكومة أيضا صندوق جزر فرجن الاستئماني الخاص بتغير المناخ، والذي يتوقع أن يدخل حيز العمل في نهاية عام 2014.
    The Prosecution case is expected to last 25 trial days. UN كما يتوقع أن تستغرق مرافعة الادعاء 25 يوم محاكمة.
    This year Darwin is hosting the conference, which is expected to attract more than 500 interstate and international police members and visitors. UN وتستضيف داروين المؤتمر هذا العام، المؤتمر الذي يتوقع أن يجتذب أكثر من 500 عضو من شرطة الولايات والشرطة الدولية والزوار.
    The implementation of recommendation 1 below is expected to enhance accountability. UN يُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 1 أدناه إلى تحسين المساءلة.
    The Committee is expected to provide recommendations for consideration by the COP. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    A successor programme supported by the Extended Credit Facility is expected to be negotiated in the coming months. UN ومن المنتظر أن يتم في الأشهر القادمة التفاوض على خليفة لهذا البرنامج يكون مدعوما من المرفق.
    They adopted the summary of the seminar, which is expected to make a contribution to the international conference in Okinawa. UN وقد اعتمدوا ملخصا لما دار في الندوة، ينتظر أن يشكل مساهمة في المؤتمر الدولي الذي سينعقد في أوكيناوا.
    This process is expected to be finalized by the end of 2014. UN وينتظر أن يتم الانتهاء من هذه العملية قبل نهاية عام 2014.
    In 2040, the world is expected to have 755 million adolescents and 883 million youth. Table 1 UN وفي عام 2040، يُنتظر أن يكون في العالم 755 مليون مراهق و 883 مليون شاب.
    Recommendation 3 is expected to enhance coordination and cooperation among the organizations. UN ويُنتظر أن تعزز التوصية 3 التنسيق والتعاون بين المنظمات.
    The work is expected to be completed in 2011. UN ومن المتوقّع أن تُستكمَل الأعمال في عام 2011.
    Management has informed the Board that a draft strategic risk register is expected to be ready by the fourth quarter of 2014. UN وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن من المتوقع الانتهاء من وضع مشروع سجل المخاطر الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2014.
    The report is expected to be released in 2012. UN ويُتوقّع أن يصدر ذلك التقرير في عام 2012.
    The adaptation of existing content is expected to continue in 2015. UN ومن المتوقَّع أن يستمر في عام 2015 تكييف المحتويات الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus