It identifies some of the priority areas where the early and coordinated support of the United Nations is frequently requested. | UN | فهو يحدد بعض المجالات ذات الأولوية التي كثيرا ما يطلب فيها من الأمم المتحدة تقديم دعم مبكر ومنسق. |
Even where such legislation exists, it is frequently not enforced. | UN | وحتى عندما توجد هذه القوانين، كثيرا ما لا تُنفذ. |
The Coordinator is frequently called upon to make contact with high-level representatives of missions, international organizations or non-governmental organizations. | UN | وكثيرا ما يدعى المنسق إلى إجراء اتصالات بممثلين رفيعي المستوى عن البعثات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
For example, the village of Burin is frequently subjected to settler violence and related destruction of property. | UN | فقرية بورين، على سبيل المثال، كثيراً ما تتعرض لعنف المستوطنين وما يرتبط به من تدمير للممتلكات. |
Those are areas in which the United Nations is frequently expected to play a leading or central role. | UN | تلك هي المجالات التي يتوقع في كثير من الأحيان أن تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور قيادي أو مركزي. |
It is frequently members of the State Judicial Police and the army working together who carry out the arrests. | UN | وكثيراً ما يشترك في عمليات الاعتقال هذه عناصر من الشرطة القضائية للولاية بالتنسيق مع عناصر من الجيش. |
In poor weather, the detainees may choose not to go outside because the exercise yard is frequently open to the elements. | UN | وعندما يكون الطقس سيئا يفضل المعتقلون أحياناً عدم الخروج لأن باحة التمارين غالبا ما تكون عرضة لكل تقلبات الطقس. |
As a result, the girl child is frequently invisible in research, policy analysis and programme planning and monitoring. | UN | ونتيجة لهذا، يكثر أن تكون الطفلة غير مرئية في البحوث، وتحليل السياسات، وتخطيط البرامج ومراقبتها. |
The report is frequently mentioned in proposals for Security Council reform. | UN | فالتقرير كثيرا ما يذكر في مقترحات تتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن. |
The increased utilization of renewable energy is frequently mentioned in that regard. | UN | وفي هذا الصدد، كثيرا ما يتردد ذكر زيادة استخدام الطاقة المتجددة. |
Access to the base is through a dead-end road which is frequently blocked by many trucks serving warehouses which are also in the vicinity of the base. | UN | والطريق المؤدي إلى القاعدة طريق مسدود كثيرا ما تُزحمه شاحنات عديدة تخدم المخازن التي تقع أيضا في جوار القاعدة. |
In addition, there is frequently a lack of clarity in governance, accountability and reporting relationships between Special Representatives of the Secretary-General and other parts of the United Nations system. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كثيرا ما ينعدم الوضوح في العلاقات في مجالات الحوكمة والمساءلة وإعداد التقارير بين الممثلين الخاصين للأمين العام وأجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
The combination of being a member of a municipal or provincial council alongside regular employment or care tasks is frequently seen as an obstacle. | UN | وكثيرا ما كان ينظر إلى أن الجمع بين عضوية مجلس بلدي أو إقليمي وواجبات العمالة أو الرعاية العامة يُشكل عقبة من العقبات. |
Mercury amalgamation is frequently used in conjunction with gravity separation but this section covers gravity separation without the use of mercury. | UN | وكثيرا ما يستخدم ملغمة الزئبق بالاقتران مع الفصل بالثقل ولكن هذا الفرع يغطي الفصل بالثقل بدون استخدام للزئبق. |
In the absence of any official notification, a family is frequently only alerted to the fact that a relative has been detained when he or she fails to return home. | UN | ونظراً لعدم وجود أي إبلاغ رسمي، كثيراً ما لا تتنبه الأسرة لاحتجاز قريب لها إلا عندما لا يعود هذا القريب إلى البيت. |
Accounting regulation is frequently focused on the needs of larger entities or stock exchanges and there are no rules directed specifically at SMEs. | UN | فتنظيم المحاسبة كثيراً ما يركز على احتياجات الكيانات الأكبر حجماً أو البورصات ولا توجد قواعد تخص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحديداً. |
A process of broad consultations with local communities is frequently incorporated. | UN | وتُعتمد عملية تشاور واسعة مع المجتمعات المحلية في كثير من الأحيان. |
Psychiatric support, together with drug treatment, is frequently offered to patients suffering emotional collapse. | UN | وفي كثير من الأحيان يعرض على المرضى الذين يعانون اختلالا عميقا لعلاج الطب النفسي، ويزودون بالأدوية الضرورية. |
The collection of fuel is frequently the responsibility of women and children, who carry the wood home in head loads. | UN | وكثيراً ما يكون جمع الوقود هو من مسؤولية النساء والأطفال، الذين ينقلون الخشب إلى بيوتهم محملاً على رؤوسهم. |
IMF is frequently criticized from an ideological standpoint, but the Governor says that debate has been constructive. | UN | وكثيراً ما وتُوجه انتقادات إيديولوجية ضد صندوق النقد الدولي ولكنه يرى أن النقاش كان بناءً. |
The aid, according to health organizations, is frequently out of date by the time it reaches Gaza. | UN | ووفقا لما ذكرته المنظمات الصحية، فإن أوان المساعدة غالبا ما يكون قد فات وقت وصولها إلى غزة. |
That said, the term is frequently used. | UN | غير أن هذا المصطلح يكثر استخدامه. |
The prescribed period of detention under section 31 is frequently ignored. | UN | ويتم تجاهل الفترة المحددة للاحتجاز بموجب المادة 31 في أغلب الأحيان. |
For better-off people, sharing power is frequently the most daunting challenge. | UN | وبالنسبة للميسورين، فإن تقاسم السلطة غالباً ما يكون التحدي الأصعب. |
In rural areas, straw is frequently used to build the walls of people's homes. | UN | ويُلاحظ في الأرياف اللجوء بكثرة إلى القش لتشييد جدران المساكن. |
Successful prosecution of organizers of the drug trade is frequently hampered by procedural barriers and evidentiary requirements. | UN | فكثيرا ما تعرقل الحواجز اﻹجرائية وشروط اﻹثبات النجاح في محاكمة أولئك الذين يترأسون منظمات الاتجار بالمخدرات. |
The Committee's Directory of Assistance (www.un.org/sc/ctc) is frequently updated to include new relevant information on available assistance. | UN | ويجري بصورة متواترة استكمال دليل المساعدة التابع للجنة بحيث يشمل معلومات جديدة ذات صلة عن المساعدة المتوفرة. |