"is hoped" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤمل
        
    • المأمول
        
    • معقود
        
    • يؤمل
        
    • هو مأمول
        
    • ويؤمل
        
    • الأمل على
        
    • يُؤمل
        
    • التي يرجى
        
    It is hoped that progress will accelerate in coming months. UN ومن المؤمل أن تتسارع وتيرة التقدم في الأشهر المقبلة.
    This, it is hoped will lead to a reduction in dropouts. UN ومن المؤمل أن يؤدي ذلك إلى الحد من حالات التسرب.
    It is hoped that the SWAp modality will reduce fragmentation and improve the impact and sustainability of development cooperation. UN ومن المؤمل أن تحد طريقة النهج القطاعية الشاملة من تفرق الموارد وأن تحسن أثر واستدامة التعاون الإنمائي.
    It is hoped that the amendment will be ratified this coming year. UN ومن المأمول فيه أن يتم التصديق على التعديل في السنة القادمة.
    Mankind is no longer held hostage to nuclear confrontation; the nuclear arms race has been halted and, it is hoped, reversed. UN فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه.
    It is hoped that the resulting clarity and consistency will also facilitate the improved governance of UNEP by its member States. UN والأمل معقود على أن ييسَّر الوضوح والاتساق الناتجين أيضاً تحسين الإدارة في برنامج الأمم المتحدة على يد دوله الأعضاء.
    In addition, it is hoped that the European Union (EU) revision of trans-shipment procedures will favour the Territory. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤمل أن يكون التنقيح الذي سيجريه الاتحاد الأوروبي لإجراءات الشحن العابر لصالح الإقليم.
    It is hoped that the area could be expanded to 15 million ha by the end of 2003. UN ومن المؤمل أن تتسع هذه المنطقة لتصل مساحتها إلى 15 مليون هكتار في نهاية عام 2003.
    It is hoped that the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their work. UN ومن المؤمل أن هذا التقرير سوف يسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم.
    By identifying the challenges in the context of water and sanitation service provision, it is hoped that concrete and practical guidance may be offered to States and service providers alike. UN ومن المؤمل أن يؤدي تحديد التحديات القائمة في سياق توفير خدمات المياه والصرف الصحي إلى احتمال تقديم توجيهات ملموسة وعملية إلى الدول ومقدمي الخدمات على حد سواء.
    It is hoped that the international community will further appreciate Zimbabwe's commitment to ridding itself of all of its landmines. UN ومن المؤمل أن يقدر المجتمع الدولي على نحو أكبر التزام زمبابوي بالتخلص من كل ألغامها الأرضية.
    It is hoped that this initiative may facilitate project implementation in each sector. UN ومن المؤمل أن تسهّل هذه المبادرة تنفيذ المشاريع في كل قطاع.
    It is hoped the results will show that the issuance of the first section of the Act has been a success. UN ومن المؤمل أن تعكس نتائج الدراسة مدى نجاح تجربة إصدار القانون بقسمه الأول.
    This will help to raise awareness further and, it is hoped, to galvanize action towards the implementation of effective counter-piracy measures. UN وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة.
    It is hoped that these high figures, which reflect the success of the child-friendly hospitals project in Bahrain, will continue to rise. UN وتعتبر هذه المعدلات مرتفعة وهى تعكس نجاح مشروع المستشفيات الصديقة للأطفال في البحرين ومن المؤمل الإستمرار في رفع هـذه المعدلات.
    It is hoped that the Frente POLISARIO will take additional steps to return to full compliance with the ceasefire agreement. UN ومن المؤمل أن تتخذ جبهة بوليساريو خطوات إضافية للعودة إلى الامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار.
    It is hoped that this step will open the way to further confidence-building measures by both sides. UN ومن المأمول أن هذه الخطوة ستمهد السبيل لمزيد من تدابير بناء الثقة من كلا الجانبين.
    It is hoped that this situation will be remedied in 1996. UN ومن المأمول أن تجري معالجة هذا اﻷمر في عام ١٩٩٦.
    It is hoped that the international community and the United Nations system will provide technical assistance in this regard; UN ومن المأمول أن يقدم كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية اللازمة في هذا المجال؛
    It is hoped that this can take place early in 1994. UN واﻷمل معقود على أن يحدث ذلك في أوائل عام ١٩٩٤.
    As security is established throughout Afghanistan, it is hoped that UNAMA will be able to establish its presence in more areas of the country. UN ومع استتباب الأمن في جميع أنحاء أفغانستان، يؤمل أن يصبح للبعثة تواجد في المزيد من مناطق البلد.
    It is hoped that this will be extended similarly to the remaining African countries. UN ومما هو مأمول فيه أن يمد ذلك بالمثل إلى ما تبقى من البلدان الأفريقية.
    It is hoped that the seminar will lay the foundations for an integrated governmental system of victim services and protection. UN ويؤمل أن تفضي هذه الندوة إلى وضع الركائز اللازمة لإقامة نظام حكومي متكامل لتوفير الخدمات إلى الضحايا وحمايتهم.
    It is hoped that the Inter-Agency Standing Committee mechanism will prove to be the appropriate forum to provide such guidance. UN ويعلق الأمل على أن يثبت أن آلية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هي المحفل المناسب لتوفير هذا التوجيه.
    It is hoped that they will make a positive contribution to the efficient administration of the communes and to the further democratization of Cambodia. UN ومما يُؤمل أن يقدم هؤلاء مساهمة إيجابية في إدارة شؤون البلديات بكفاءة وفي السير بكمبوديا نحو مزيد من الديمقراطية.
    45. This is, without doubt, a huge task, and it is hoped that action may be taken concomitantly on such problems as controlling population growth, stemming migration flows and transforming production systems. UN ٤٥ - وهذه المهمة شاقة لا محالة كما أن السبل التي يرجى اتباعها في آن واحد تشمل مراقبة النمو الديمغرافي، والتحكم في تدفقات الهجرة وتغيير نظم اﻹنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus