It is hoped that progress will accelerate in coming months. | UN | ومن المؤمل أن تتسارع وتيرة التقدم في الأشهر المقبلة. |
This, it is hoped will lead to a reduction in dropouts. | UN | ومن المؤمل أن يؤدي ذلك إلى الحد من حالات التسرب. |
It is hoped that the SWAp modality will reduce fragmentation and improve the impact and sustainability of development cooperation. | UN | ومن المؤمل أن تحد طريقة النهج القطاعية الشاملة من تفرق الموارد وأن تحسن أثر واستدامة التعاون الإنمائي. |
It is hoped that the amendment will be ratified this coming year. | UN | ومن المأمول فيه أن يتم التصديق على التعديل في السنة القادمة. |
Mankind is no longer held hostage to nuclear confrontation; the nuclear arms race has been halted and, it is hoped, reversed. | UN | فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه. |
It is hoped that the resulting clarity and consistency will also facilitate the improved governance of UNEP by its member States. | UN | والأمل معقود على أن ييسَّر الوضوح والاتساق الناتجين أيضاً تحسين الإدارة في برنامج الأمم المتحدة على يد دوله الأعضاء. |
In addition, it is hoped that the European Union (EU) revision of trans-shipment procedures will favour the Territory. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤمل أن يكون التنقيح الذي سيجريه الاتحاد الأوروبي لإجراءات الشحن العابر لصالح الإقليم. |
It is hoped that the area could be expanded to 15 million ha by the end of 2003. | UN | ومن المؤمل أن تتسع هذه المنطقة لتصل مساحتها إلى 15 مليون هكتار في نهاية عام 2003. |
It is hoped that the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their work. | UN | ومن المؤمل أن هذا التقرير سوف يسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم. |
By identifying the challenges in the context of water and sanitation service provision, it is hoped that concrete and practical guidance may be offered to States and service providers alike. | UN | ومن المؤمل أن يؤدي تحديد التحديات القائمة في سياق توفير خدمات المياه والصرف الصحي إلى احتمال تقديم توجيهات ملموسة وعملية إلى الدول ومقدمي الخدمات على حد سواء. |
It is hoped that the international community will further appreciate Zimbabwe's commitment to ridding itself of all of its landmines. | UN | ومن المؤمل أن يقدر المجتمع الدولي على نحو أكبر التزام زمبابوي بالتخلص من كل ألغامها الأرضية. |
It is hoped that this initiative may facilitate project implementation in each sector. | UN | ومن المؤمل أن تسهّل هذه المبادرة تنفيذ المشاريع في كل قطاع. |
It is hoped the results will show that the issuance of the first section of the Act has been a success. | UN | ومن المؤمل أن تعكس نتائج الدراسة مدى نجاح تجربة إصدار القانون بقسمه الأول. |
This will help to raise awareness further and, it is hoped, to galvanize action towards the implementation of effective counter-piracy measures. | UN | وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة. |
It is hoped that these high figures, which reflect the success of the child-friendly hospitals project in Bahrain, will continue to rise. | UN | وتعتبر هذه المعدلات مرتفعة وهى تعكس نجاح مشروع المستشفيات الصديقة للأطفال في البحرين ومن المؤمل الإستمرار في رفع هـذه المعدلات. |
It is hoped that the Frente POLISARIO will take additional steps to return to full compliance with the ceasefire agreement. | UN | ومن المؤمل أن تتخذ جبهة بوليساريو خطوات إضافية للعودة إلى الامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار. |
It is hoped that this step will open the way to further confidence-building measures by both sides. | UN | ومن المأمول أن هذه الخطوة ستمهد السبيل لمزيد من تدابير بناء الثقة من كلا الجانبين. |
It is hoped that this situation will be remedied in 1996. | UN | ومن المأمول أن تجري معالجة هذا اﻷمر في عام ١٩٩٦. |
It is hoped that the international community and the United Nations system will provide technical assistance in this regard; | UN | ومن المأمول أن يقدم كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية اللازمة في هذا المجال؛ |
It is hoped that this can take place early in 1994. | UN | واﻷمل معقود على أن يحدث ذلك في أوائل عام ١٩٩٤. |
As security is established throughout Afghanistan, it is hoped that UNAMA will be able to establish its presence in more areas of the country. | UN | ومع استتباب الأمن في جميع أنحاء أفغانستان، يؤمل أن يصبح للبعثة تواجد في المزيد من مناطق البلد. |
It is hoped that this will be extended similarly to the remaining African countries. | UN | ومما هو مأمول فيه أن يمد ذلك بالمثل إلى ما تبقى من البلدان الأفريقية. |
It is hoped that the seminar will lay the foundations for an integrated governmental system of victim services and protection. | UN | ويؤمل أن تفضي هذه الندوة إلى وضع الركائز اللازمة لإقامة نظام حكومي متكامل لتوفير الخدمات إلى الضحايا وحمايتهم. |
It is hoped that the Inter-Agency Standing Committee mechanism will prove to be the appropriate forum to provide such guidance. | UN | ويعلق الأمل على أن يثبت أن آلية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هي المحفل المناسب لتوفير هذا التوجيه. |
It is hoped that they will make a positive contribution to the efficient administration of the communes and to the further democratization of Cambodia. | UN | ومما يُؤمل أن يقدم هؤلاء مساهمة إيجابية في إدارة شؤون البلديات بكفاءة وفي السير بكمبوديا نحو مزيد من الديمقراطية. |
45. This is, without doubt, a huge task, and it is hoped that action may be taken concomitantly on such problems as controlling population growth, stemming migration flows and transforming production systems. | UN | ٤٥ - وهذه المهمة شاقة لا محالة كما أن السبل التي يرجى اتباعها في آن واحد تشمل مراقبة النمو الديمغرافي، والتحكم في تدفقات الهجرة وتغيير نظم اﻹنتاج. |