"is in this context" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي هذا السياق
        
    • في هذا السياق
        
    • ففي هذا السياق
        
    • هو السياق
        
    • في هذا الإطار
        
    • لفي هذا اﻹطار
        
    • وفي هذا الاطار
        
    • وفي هذا اﻹطار
        
    It is in this context that we also call for this Organization to promote true global cooperation in efforts towards sustainable development. UN وفي هذا السياق ندعو أيضا هذه المنظمة إلى أن تشجع التعاون العالمي الحقيقي في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    It is in this context that we call upon Member States to reject that approach and vote against this draft resolution. UN وفي هذا السياق ندعو الدول الأعضاء إلى رفض هذا النهج والتصويت ضد مشروع القرار هذا.
    It is in this context that my delegation clearly views the need to convene a fourth special session on disarmament to reinvigorate the disarmament process. UN وفي هذا السياق يرى وفدي بكل وضوح ضرورة عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح لإحياء عملية نزع السلاح.
    It is in this context that my delegation commends the Security Council nuclear summit held on 24 September 2009. UN ويثني وفدي في هذا السياق على مؤتمر القمة النووي الذي عقده مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 2009.
    It is in this context that my delegation supports the initiative taken by the President in proposing the draft decision for the establishment of a programme of work. UN وفي هذا السياق يؤيد وفد بلدي مبادرة الرئيس باقتراح مشروع مقرر بشأن وضع برنامج عمل.
    It is in this context that my delegation supports the initiative taken by you as President to get the Conference on Disarmament back on track. UN وفي هذا السياق يأتي تأييد وفد بلدي للمبادرة التي قمتم بها بصفتكم رئيساً لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مساره.
    It is in this context that a new environmental ethic based on universally shared environmental values is urgently required. UN وفي هذا السياق تدعو الحاجة بإلحاح إلى وجود خلق بيئي جديد يستند إلى القيم البيئية المشتركة على نطاق العالم بأسره.
    It is in this context that my delegation has co-sponsored the draft and fully supports all that is indicated in it. UN وفي هذا السياق يُشارك وفدي في تقديم مشروع القرار ويؤيد تماما كل ما ورد فيه.
    It is in this context that I wish to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his clairvoyance and leadership. UN وفي هذا السياق أود أن أقدم التحية إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على استبصاره وقيادته.
    It is in this context that consultations between the General Assembly and the Security Council find political significance. UN وفي هذا السياق تتضح الأهمية السياسية للمشاورات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    It is in this context that thought was given to the significance of the concept of a general agreement and the procedure that would allow the work on the expansion of the Security Council to succeed. UN وفي هذا السياق فكرنا في مغزى مفهوم الاتفاق العام واﻹجراءات التي تتيح نجاح العمل بشأن توسيع مجلس اﻷمن.
    It is in this context that the Haitian delegation urges the General Assembly to give its full support to this draft resolution. UN وفي هذا السياق يحث وفد هايتي الجمعية العامة على توفير دعمها الكامل لمشروع القرار هذا.
    It is in this context that important initiatives were undertaken in 1999. UN وفي هذا السياق اتُخذت مبادرات هامة في عام 1999.
    It is in this context that Malaysia welcomes and fully supports the establishment of a United Nations ICT Task Force. UN وفي هذا السياق ترحب ماليزيا بإنشاء فرقة الأمم المتحدة لتقنية الاتصالات الدولية وتدعمها دعما كاملا.
    It is in this context that one of the civilian staff of ONUB was killed on 25 September 2004. UN وفي هذا السياق قُتل أحد الموظفين المدنيين التابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي في 25 أيلول/سبتمبر 2004.
    It is in this context that we have been encouraging a gradual and realistic approach towards the fulfilment of article VI goals. UN إننا لم نفتأ نشجع في هذا السياق على انتهاج نهج تدريجي وواقعي إزاء تنفيذ أهداف المادة السادسة.
    It is in this context that, in the general opinion, it is regrettable that this body has been inactive for a number of years. UN وإنه في هذا السياق يسود لدى الرأي العام الشعور بالأسف لكون هذه الهيئة في حالة جمود منذ عدة سنوات.
    It is in this context that I recommend to the Council the renewal of the mission's mandate for another year. UN ولذلك، أوصيت في هذا السياق بأن يجدد المجلس ولاية العملية لعام آخر.
    And it is in this context that a treaty banning the production of fissile material finds its relevance. UN ففي هذا السياق تستمد المعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية كل جوهرها.
    It is in this context that the significance of the right to development also needs to be underlined. UN ذلك هو السياق الذي ينبغي في إطاره إبراز أهمية الحق في التنمية.
    It is in this context that India seeks a convention on the prohibition of the use or threat of use of nuclear weapons. UN وتسعى الهند في هذا الإطار للتوصل إلى إبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    It is in this context that we believe that the highest political decision-making body of our Organization should be democratized, and reflect the new state of affairs prevailing today. UN وأنه لفي هذا اﻹطار نعتقد أنه ينبغي إضفاء الطابع الديمقراطي على أعلى جهاز لصنع القرار في منظمتنا بحيث يعبر عن الحالة الجديدة للشؤون العالمية السائدة اليوم.
    It is in this context that we again urge all Member States to pay their assessed contributions on time and in full. UN وفي هذا الاطار نحث مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اسهاماتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل.
    It is in this context that the Department assumed coordinating responsibilities for mine action, including the management of the Voluntary Trust Fund. UN وفي هذا اﻹطار اضطلعت اﻹدارة بمسؤوليات تنسيق عمليات اﻷلغام، بما في ذلك إدارة الصندوق الاستئماني للتبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus