At present, the communications budget allocated to the Office is insufficient for the use of videoconference for any of these activities. | UN | وفي الوقت الحالي، تعد ميزانية الاتصالات المخصصة للمكتب غير كافية لاستخدام التحاور بالفيديو عن بعد لأي من هذه الأنشطة. |
However, the Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. | UN | غير أن الفريق يرى أن الأدلة غير كافية للتثبت من قيمة كامل المبلغ المطالب به. |
Under the current Council membership formula, there is insufficient representation of African, Asian and Latin American States. | UN | وفي إطار الصيغة الحالية لعضوية المجلس، هناك تمثيل غير كاف لدول أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Several delegations agreed that accession, in itself, is insufficient to guarantee a consistent and generous response to refugee needs. | UN | واتفقت عدة وفود على أن الانضمام، في حد ذاته، غير كاف لضمان استجابة متسقة وسخية لاحتياجات اللاجئين. |
For example, the banning of traditional tobacco advertising is insufficient. | UN | فحظر الإعلان التقليدي للتبغ، على سبيل المثال، لا يكفي. |
Currently, the budget of the Office of Administration of Justice is insufficient to permit this. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن ميزانية مكتب إقامة العدل لا تكفي للسماح بذلك. |
Why output monitoring is insufficient to ensure programme success | UN | أسباب عدم كفاية رصد النواتج لكفالة نجاح البرامج |
The Board, however, considers that relying on cooperation is insufficient at this stage of the project. | UN | لكن المجلس يعتبر أن الاعتماد على التعاون غير كافٍ في هذه المرحلة من المشروع. |
The budget allocation for capital investments, however, is insufficient and will thus need to be covered by external sources. | UN | غير أن مخصصات الاستثمار الرأسمالي في الميزانية غير كافية وبالتالي يتعين تغطية هذا الاستثمار من مصادر خارجية. |
Note: Not all cases reported to OIOS are investigated, as a decision may be made, for example, that there is insufficient evidence to merit an investigation. | UN | ملاحظة: لا يتم التحقيق في كل الحالات المبلغ عنها إلى المكتب حيث يتقرر، مثلا، أن الأدلة غير كافية لتبرير إجراء تحقيق. |
The Secretary-General notes, however, that the current budget for travel of the Tribunal is insufficient to accommodate a third session. | UN | ولكن الأمين العام يشير إلى أن ميزانية السفر الحالية لمحكمة الاستئناف غير كافية لتغطية دورة ثالثة. |
The Board believes that the present knowledge and culture of disarmament and non-proliferation issues is insufficient and attracts little interest. | UN | ويعتقد المجلس أن المعرفة والثقافة الحالية بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار غير كافية ولا تستقطب اهتماما يذكر. |
The overall volume of the assistance received, however, is insufficient, while the economic situation inside the country continues to be very complicated. | UN | ومع ذلك فإن الحجم اﻹجمالي للمساعدات التي حصلنا عليها غير كاف ﻷن الحالة الاقتصادية داخل بلادنا لا تزال معقدة للغاية. |
The Government pays a subsidy if other income is insufficient. | UN | وتدفع الحكومة إعانة إذا كان الدخل الآخر غير كاف. |
Currently, representation of the developing countries is insufficient in the Council. | UN | فتمثيل البلدان النامية في المجلس غير كاف في الوقت الراهن. |
However, it clearly found that mere listing is insufficient for claiming to be the victim of a human rights violation. | UN | غير أنها انتهت بوضوح إلى أن مجرد الإدراج لا يكفي لكي يدعي المرء أنه ضحية انتهاك لحقوق الإنسان. |
Therefore, a range value alone is insufficient as a criterion upon which to limit development activities when monitoring a missile under development. | UN | ولذلك فإن مقدار المدى وحده لا يكفي كمعيار يمكن أن تحدد استنادا إليه أنشطة التطوير لدى رصد قذيفة قيد التطويــر. |
The current level of staffing is insufficient to sustain effective support for the present level of activities. | UN | ومستوى المِلاك الحالي من الموظفين لا يكفي لتوفير الدعم الفعال لمستوى الأنشطة في الوقت الحاضر. |
However, in the instant case, the Committee finds that there is insufficient evidence before it to attribute direct responsibility to the State for failure to meet its obligation under article 6 of the Covenant. | UN | ومن ناحية أخرى، ترى اللجنة، في القضية محل النظر، أن الأدلة المعروضة عليها لا تكفي لكي تحمل الدولة المسؤولية المباشرة عن عدم الوفاء بالتزامها الذي تمليه المادة 6 من العهد. |
Furthermore, the Committee is concerned that legal advice is insufficient and not always provided in indigenous languages. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات السكان الأصليين. |
In view of the number of inmates living in the prisons, the Subcommittee finds that the number of sanitary facilities is insufficient. | UN | وبالنظر إلى عدد السجناء المقيمين بالسجن، فقد خلصت اللجنة الفرعية إلى أن عدد المرافق الصحية غير كافٍ. |
However, the Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. | UN | غير أن الفريق يرى أن الأدلة ليست كافية لإثبات وتحديد قيمة المبلغ الكامل المطالب به. |
Experience has shown, however, that their number is insufficient. | UN | غير أن التجربة أثبتت أن عددهم ليس كافيا. |
This redeployment of a single post is insufficient, in light of the increased workload, to respond adequately to the demands of the professionalized system. | UN | ولا يكفي نقل وظيفة واحدة، في ظل تزايد عبء العمل، لكي تواجَه على نحو ملائم مطالب النظام الجديد ذي الطابع المهني. |
At the national level, it is clear now that trade liberalization in itself is insufficient for export development and in particular export diversification. | UN | وعلى المستوى الوطني، من الواضح الآن أن تحرير التجارة ليس كافياً في حد ذاته لتطوير الصادرات، وبوجه خاص لتنويع الصادرات. |
While this is in principle a positive step, the Committee considers that the normative status of this instruction to strengthen guarantees is insufficient (art. 2). | UN | وإذا كانت هذه الخطوة إيجابية مبدئياً، فإنّ اللجنة ترى أن المكانة التي يحتلها لهذا التوجيه الرامي إلى تعزيز الضمانات ضمن النصوص المعيارية لا ترقى إلى المستوى المطلوب (المادة 2). |
This information alone is insufficient to confirm the identity of the attackers. | UN | ولا تكفي هذه المعلومات وحدها للتأكد من هوية المهاجمين. |
Merely enacting copyright protection is insufficient to satisfy the human right to protection of authorship. | UN | 100- ومجرد إقرار حماية حقوق التأليف والنشر لا يعد كافياً لإعمال الحق الإنساني المتمثل في حماية التأليف. |
Unfortunately, this new code has not been adequately disseminated and the number of copies published is insufficient to meet the market demand, which aggravates women's ignorance. | UN | بيد أن هذا القانون الجديد لم يُنشر، لﻷسف، بما فيه الكفاية ولم يعمم تعميما يلبي الحاجة إليه؛ مما زاد من جهل النساء. |
28. In view of the existing security threats, the current office and residential space is insufficient in both Baidoa and Mogadishu for a significant increase in the deployment of staff to Somalia. | UN | 28 - ونظرا للتهديدات الأمنية القائمة، فإن المكتب والحيز السكني المتاحين حاليا في كل من بايدوا ومقديشو لا يكفيان لاستيعاب زيادة كبيرة في نشر الموظفين إلى الصومال. |