He is known to be suffering from keratitis and corneal opacity. | UN | وكان من المعروف أنه يعاني من التهاب القرْنِيّة وعتامة القرنية. |
It is known that, in most tropical forest countries, corruption is most intense in the forestry sector. | UN | فمن المعروف أن الفساد أكثر انتشارا في قطاع الحراجة في معظم البلدان ذات الغابات المدارية. |
As is known to everyone, PNEs are not a Chinese invention. | UN | فكما هو معروف لدى الجميع، هذه التفجيرات ليست ابتكارا صينيا. |
What is known is that a transport plane carrying Walter Chaco... was shot down in 1944 over New Guinea. | Open Subtitles | ما هو معروف هو أن طائرة نقل تحمل والتر شاكو أُسقِطَت في عام 1944 فوق غينيا الجديدة |
Drylands, where land degradation is known as desertification, are particularly sensitive. | UN | والأراضي الجافة، التي يعرف تدهور الأراضي فيها بالتصحر، حساسة للغاية. |
Apparently, this party is known among insiders to be the place to buy and sell stolen artwork. | Open Subtitles | من الواضح, أن هذه الحفلة معروفة بين المقربين بأنهاالمكان لبيع و شراء الأعمال الفنية المسروقة. |
No smoke generator is known to be installed aboard this aircraft. | UN | ولم يُعرف أبدا أن هذه الطائرة يجرى تجهيزها بمولّد للدخان. |
As is known, the slightest mention of the possibility of withdrawal of the Russian peacekeepers drives the Abkhaz authorities into hysteria. | UN | فكما هو معلوم تصيب السلطات الأبخازية هستيريا لمجرد ذكر إمكانية انسحاب قوات حفظ السلام الروسية. |
Data are still incomplete, but as of now it is known that at least 200 people have been killed. | UN | ولم ترد بعد بيانات كاملة، إلا أن من المعروف حتى اﻵن أن ٢٠٠ شخــــص قد لقوا حتفهم. |
The oceanic horse mackerel is the only known straddling stock in this region and nothing is known of its potential and status. | UN | إن سمك التون الكبير المحيطي هو الرصيد المتداخل المناطق الوحيد المعروف في هذه المنطقة، ولا يعرف شيء عن امكانياته ومركزه. |
It is known that Ukraine was not among the first signatories to this Convention for some important reasons. | UN | ومن المعروف أن أوكرانيا لم تكن من أول الدول الموقعة على هذه الاتفاقية لبعض الأسباب الهامة. |
This report outlines what is known about these 32 states. | UN | ويعرض هذا التقرير ما هو معروف عن هذه الدول، وعددها 32 دولة. |
They are now separated families and, as is known worldwide, are living separately in the North and South of Korea. | UN | وأسرهم منفصلة الآن بعضها عن بعض، وكما هو معروف على النطاق العالمي يعيشون منفصلين في كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
This report outlines what is known about these 32 states. | UN | ويعرض هذا التقرير ما هو معروف عن هذه الدول، وعددها 32 دولة. |
Causing hurt to a family member by such act which is known or ought to have been known would result in hurt; | UN | ' 2` إلحاق الأذى بفرد من الأسرة بفعل يعرف عنه أو ينبغي أن يعرف عنه أنه سوف يسفر عن أذى؛ |
This way of thinking and communicating is known to Nostradamus. | Open Subtitles | هذه الطريقة في التفكير و التواصل كانت معروفة لنوستراداموس |
Capital punishment is the exclusive prerogative of the judiciary, which is known for its impartiality and independence; | UN | لا تصدر هذه العقوبة إلا عن الهيئات القضائية وهي معروفة بحيادها واستقلالها؛ |
It creates or contributes to the problem of endemic overcrowding, which is known to be rife in many States parties. | UN | فهذا الإفراط يسبب اكتظاظاً مزمناً أو يساهم في حدوث هذه المشكلة، التي يُعرف أنها متفشية في دول أطراف عديدة. |
Relatively little is known about many of the species and most of the fisheries. | UN | ولا يُعرف سوى القليل نسبيا عن عدد كبير من الأنواع وعن معظم المصائد. |
As is known, in 1988 Belarus ratified the 1970 Paris Convention, and we would like to take this opportunity to call upon Member States which have not yet done so to become Parties to the Convention. | UN | وكما هو معلوم صدقت بيلاروس في عام ١٩٨٨ على اتفاقية باريس لعام ١٩٧٠ ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي ندعو الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
It is known that assessed contributions are not always paid when expected, and that makes it difficult to forecast cash flow. | UN | ومن المعلوم أن الاشتراكات المقررة لا تدفع دائما في الوقت المتوقع مما يؤدي إلى تعقيد مسألة التنبؤ بالتدفقات النقدية. |
Therefore, the sex and age distribution is known for most of the refugees who are living in developing countries where they are assisted by or through UNHCR. | UN | لذا كان نوع الجنس والتوزيع العمري معروفا في حالة أغلب اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية حيث يتلقون المساعدة من المفوضية أو من خلالها. |
However, when it is known that items can be safely moved to a centralised demolition area, this will occur. | UN | غير أنه عندما يكون معروفاً أنه من الممكن نقل الذخائر نقلاً مأموناً إلى منطقة تدمير مركزية فإن ذلك هو ما يتم القيام به. |
Mr. Jusko. is known to the Panel from a series of documents on illicit arms deals to Liberia. | UN | ويعرف الفريق السيد جوسكو من سلسلة من المستندات عن صفقات غير مشروعة لتوريد الأسلحة إلى ليبريا. |
The 11 States participating in what is known as the Proliferation Security Initiative reiterated that actions taken would be consistent with existing domestic and international legal frameworks and agreed that effective implementation of the Initiative required the active involvement of countries around the world, in particular key flag, coastal or transit States. | UN | وأعادت الدول الإحدى عشرة المشاركة فيما يدعى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التأكيد على أن الإجراءات المتخذة ستكون متسقة مع الأطر القانونية المحلية والدولية القائمة، ووافقت على أن التنفيذ الفعال للمبادرة يتطلب مشاركة فعلية من قبل البلدان في أنحاء العالم. |
The request indicates that demining activities will take place during the period of the extension in areas where the presence of anti-personnel mines is known. | UN | ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد. |
I am convinced that under his astute guidance the deliberations of the Assembly will be managed with the same skill and diplomacy with which he is known to discharge his duties of office. | UN | وأنا واثق من أنه بفضل قيادته السديدة سيدير مداولات الجمعية بنفس الحنكة والدبلوماسية التي عرف بها في أداء مهام منصبه. |
So far as is known to the Agency, from 1 July 2007 to 30 June 2008, 1,171 refugees registered with UNRWA returned to the West Bank and 389 to the Gaza Strip from places outside the occupied Palestinian territory. | UN | وفي حدود ما تعلمه الوكالة، فقد عاد، في الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، 171 1 لاجئا إلى الضفة الغربية و 389 لاجئا إلى قطاع غزة من أماكن خارج الأرض الفلسطينية المحتلة. |
As is known, the United Nations was founded by three or four countries against Germany at the time. | UN | أيها السادة، تعلمون أن الأمم المتحدة شكلت في الأساس من ثلاث دول أو أربع اتحدت ضد ألمانيا. |