"is more important" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر أهمية
        
    • المهم أكثر
        
    • هو أهم
        
    • هو الأهم
        
    • من اﻷهم
        
    • أكثر أهميّة
        
    • اكثر اهمية
        
    • الأهم هو
        
    • أكثر أهميَّةً
        
    • الأكثر أهمية
        
    • أهم بكثير
        
    • بأهمية أكبر
        
    • أهمية أكثر
        
    • تشكل أهمية أعظم
        
    • هي أهم
        
    Thus the question of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is more important in the pre-trial phase; UN ومن ثم فمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية أكثر أهمية في المرحلة التي تسبق المحاكمة؛
    Their responsibility is more important than his direct responsibility, but less than others that are even more global still. UN ومسؤوليتهم أكثر أهمية من مسؤوليته المباشرة، ولكنها أقل من مسؤوليات الآخرين الذين يعملون على نطاق أكثر عالمية.
    Responding to those challenges in a responsible and visionary way is more important today than ever before. UN لقد أصبحت مواجهة تلك التحديات بطريقة مسؤولة ومتبصرة أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى.
    It is more important than ever that the international community stand united in its support for the Palestinian political forces devoted to peace. UN ومن المهم أكثر من أي وقت مضى أن يتحد المجتمع الدولي في دعمه للقوى السياسية الفلسطينية المكرسة للسلام.
    Among those instruments, none is more important than the Security Council itself. UN ومن تلك الأدوات، ليس هناك ما هو أهم من مجلس الأمن.
    Holding onto power is more important to you, isn't it? Open Subtitles المحافظة على السلطة هو الأهم , اليس كذلك ؟
    Which is more important to her than her life... or anyone else's. Open Subtitles وهى أكثر أهمية لها عن حياتها أو حياة أي شخص آخر
    Believe me, nothing is more important to Karen than reporting the news. Open Subtitles صدقوني، ليس هناك ما هو أكثر أهمية لكارين من تغطية الأخبار.
    Because this is more important than me, more important than Kim, more important than any of us. Open Subtitles بسبب أن هذا أكثر أهمية مني وأكثر أهمية من كيم أكثر أهمية من أي منا
    That sleeper cells' head is more important than those five girls. Open Subtitles هذا رئيس خلايا نائمة أكثر أهمية من تلك الفتيات الخمس
    You're telling me that whatever you have going on is more important than seeing your only son Open Subtitles هل تقول لي أنك ذاهب إلى مكان ما أكثر أهمية من رؤية إبنك الوحيــد ؟
    Your life is more important than you having biological children. Open Subtitles حياتك هو أكثر أهمية من هل تواجه الأطفال البيولوجي.
    Your life is more important than you having biological children. Open Subtitles حياتك هو أكثر أهمية مما كنت إنجاب الأطفال البيولوجي.
    Because playing is more important for children than studying. Open Subtitles لمـاذا؟ لان اللعب أكثر أهمية للأطفـال من الـدراسة.
    In this context, it is more important than ever to ensure collectively that increasingly scarce resources are allocated to ensure the survival of peoples, not their destruction. UN وفي هذا الصدد، من المهم أكثر من أي وقت مضى الحرص جماعيا على أن تخصص تلك الموارد المتضائلة لبقاء الشعوب، لا لهلاكها.
    In general, however, the instrumental role of income is more important. UN ومع ذلك، فإن الدور المؤثر للدخل هو أهم الدورين عموماً.
    Fixing this is more important right now, and I'm sure that your mom will agree when she gets here. Open Subtitles إصلاح الأمر هو الأهم الآن أنا واثقة بأن أمك ستوافق عندما تصل إلى هنا
    As we approach the new century, it is more important than ever that we build together a peaceful OSCE region where all our nations and individuals feel secure. UN ونحن نقترب من القرن الجديد، من اﻷهم أكثر من أي وقت مضى أن نبني معا منطقة للمنظمة يسودها السلام ويشعر فيها جميع الدول واﻷفراد باﻷمن.
    Stopping power is more important than your taste in guns. Open Subtitles قوّة الاختراق هو أكثر أهميّة من ذوقك في المُسدّسات.
    Because being vegan is more important than being popular! Open Subtitles لان كونك نباتياً اكثر اهمية من كونَك محبوب.
    What is more important, therefore, is to implement the advisory opinion. UN وهذا هام جدا. ولكن الأهم هو تطبيق هذا الرأي الاستشاري.
    OK? I just want to know why his research is more important than mine. Open Subtitles أنا فقط أُريدُ معْرِفة الذي بحثَه أكثر أهميَّةً مِنْ اللغمِ.
    Mom, what is more important than your only son's 18th birthday? Open Subtitles مـا الأمر الأكثر أهمية من عيـد ميلاد ابنك الوحيـد الـ 18 ؟
    We have to be aware that what we have in common today, and what we will have in common in the future, is more important than the bitter heritage of past differences. UN وعلينا أن نعي أن ما يجمع بيننا اليوم، وما سيجمع بيننا في المستقبل، أهم بكثير من الإرث المرير لخلافات الماضي.
    Accountability at this level is shared with countries but the direct role of UNFPA is more important here. UN ويجري تقاسم المساءلة عند هذا المستوى مع البلدان ولكن الدور المباشر للصندوق يتسم هنا بأهمية أكبر.
    The mobilization of external support for Russia’s reforms with regard to population is more important than ever. UN وتكتسب تعبئة الدعم الخارجي لﻹصلاحات الروسية فيما يتعلق بالسكان أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    The problem for the world economy is that everybody remembered Keynes’s lesson about the need for countercyclical policies only when the crisis erupted, after demanding to be left alone – with no symmetric policy intervention – during the preceding boom. But managing the boom is more important, because it addresses what causes crises in the first place. News-Commentary إن مشكلة الاقتصاد العالمي هي أن الجميع لا يتذكرون دروس جون ماينارد كينز فيما يتصل بالاحتياج إلى سياسات مواجهة التقلبات الدورية إلا حين تندلع الأزمات، وبعد أن طالبوا بعدم التدخل في عملهم أثناء فترة الازدهار السابقة. ولكن إدارة فترة الازدهار تشكل أهمية أعظم لأنها تعالج الأسباب التي قد تؤدي إلى اندلاع الأزمات في المقام الأول.
    Finally, technologists must accept that nothing is more important than understanding the working environment. UN وأخيراً، ينبغي أن يسلم أخصائيو التكنولوجيا بأن فهم بيئة العمل هي أهم مسألة على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus