It considered " ... after three years' experience, that habeas corpus is one of the most effective means to combat the practice of arbitrary detention. | UN | بعد ثلاث سنوات من الخبرة أن أمر الإحضار أمام المحكمة هو أحد أكثر السبل فعالية لمكافحة ممارسة الاحتجاز التعسفي. |
Play is one of the most distinctive features of early childhood. | UN | ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة. |
It is one of the most magnificent ecosystems on the planet. | Open Subtitles | إنها واحدة من أكثر النظم البيئية روعة على كوكب الأرض. |
This is one of the most cleverly packaged small cars in history. | Open Subtitles | هذا هو واحد من أكثر بذكاء حزم السيارات الصغيرة في التاريخ. |
Reiterating the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر من أكثر صكوك حقوق الإنسان المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة قبولا، |
Reiterating also the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا، |
Nuclear power is one of the most environmentally friendly sources of energy. | UN | والطاقة النووية هي من أكثر مصادر الطاقة رفقا بالبيئة. |
Syphilis is one of the most widely registered STDs in Belarus. | UN | والسفلس هو من أكثر الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي المسجلة تسجيلا كبيرا في بيلاروس. |
The proliferation of small arms is one of the most challenging issues confronting the international community. | UN | إن انتشار اﻷسلحة الصغيرة هو أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تحديا. |
The European arrest warrant is one of the most useful tools for cooperation within the Union. | UN | وأمر الاعتقال الأوروبي هو أحد أكثر أدوات التعاون نفعا في سياق الاتحاد. |
The Safe Blood Programme is one of the most efficient and successful among all the national healthcare programmes. | UN | وبرنامج الدم المأمون هو أحد أكثر البرامج الوطنية فعالية ونجاحا في مجال الرعاية الصحية. |
175. We recall that climate change is one of the most serious global challenges of our times. | UN | 175 - ونشير إلى أن تغير المناخ هو أحد أكثر التحديات العالمية خطورة في عصرنا. |
Play is one of the most distinctive features of early childhood. | UN | ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة. |
Play is one of the most distinctive features of early childhood. | UN | ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة. |
Sports is one of the most effective ways of fostering the well-being and health of our citizens. | UN | الرياضة واحدة من أكثر الطرق فعالية لرعاية سلامة مواطنينا وصحتهم. |
With the tropical sun beating down, the exposed flat is one of the most hostile environments on the reef. | Open Subtitles | مع الشمس الاستوائية التي تضرب في أسفل, المُسَطَّح المكشوف هو واحد من أكثر البيئات المعادية للشعاب المرجانية. |
Reiterating the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر من أكثر صكوك حقوق الإنسان المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة قبولا، |
Reiterating also the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا، |
Maldives believes that this unique process is one of the most effective ways to promote human rights for all. | UN | وتعتقد ملديف أن هذه العملية الفريدة هي من أكثر الطرق فعالية لتعزيز حقوق الإنسان للجميع. |
Nor can it be that there is no substantive law of self-defence upon which the Court may offer advice - this, all said and done, is one of the most well developed areas of international law. | UN | ولا يمكن القول بأنه ليس ثمة قانون موضوعي للدفاع عن النفس يمكن للمحكمة أن تستند إليه في تقديم المشورة ـ فهذا المجال، بعد كل شيء، هو من أكثر مجالات القانون الدولي تطورا. |
We believe that religion is one of the most important and influential tools for addressing existing social problems and achieving peace and prosperity for all. | UN | ونعتقد أن الدين هو أكثر الأدوات أهمية وتأثيرا في معالجة المشاكل الاجتماعية القائمة وتحقيق السلام والازدهار للجميع. |
The growing effort in many countries to involve a wide range of participants is one of the most encouraging trends to date; | UN | ومن أكثر الاتجاهات المشجعة لحد اﻵن تنامي الجهود في عدد كبير من البلدان من أجل إشراك طائفة واسعة من الجهات؛ |
Frequently affected by drought, West Asia is one of the most water-stressed regions in the world. | UN | وغرب آسيا، الذي يتأثر بشكل متكرر بالجفاف، هو من أشد مناطق العالم عرضة لضغوط المياه. |
Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international peace and security. | UN | والإرهاب النووي هو أحد أشد الأخطار تحدياً للسلم والأمن الدوليين. |
The Middle East is one of the most volatile regions in this context, and peace and security have been shattered there so many times, even in the recent past. | UN | وفي هذا السياق فإن الشرق اﻷوسط إحدى أشد المناطق تقلبا. وقد بُدد السلم واﻷمن في أحيان كثيرة حتى في الماضي القريب. |
It is not easy, but we believe achieving peace between Israel and its neighbours is one of the most important challenges we face today. | UN | إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم. |
The question of Palestine is one of the most sensitive and long-running issues on the agenda of the United Nations. | UN | إن قضية فلسطين من بين أكثر المسائل حساسية وأقدمها في جدول أعمال الأمم المتحدة. |