"is one of the most" - Translation from English to Arabic

    • هو أحد أكثر
        
    • هي إحدى أكثر
        
    • واحدة من أكثر
        
    • واحد من أكثر
        
    • تعتبر من أكثر
        
    • تعد من أكثر
        
    • هي من أكثر
        
    • هو من أكثر
        
    • هو أكثر
        
    • ومن أكثر
        
    • هو من أشد
        
    • هو أحد أشد
        
    • إحدى أشد
        
    • واحد من أهم
        
    • من بين أكثر
        
    It considered " ... after three years' experience, that habeas corpus is one of the most effective means to combat the practice of arbitrary detention. UN بعد ثلاث سنوات من الخبرة أن أمر الإحضار أمام المحكمة هو أحد أكثر السبل فعالية لمكافحة ممارسة الاحتجاز التعسفي.
    Play is one of the most distinctive features of early childhood. UN ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة.
    It is one of the most magnificent ecosystems on the planet. Open Subtitles إنها واحدة من أكثر النظم البيئية روعة على كوكب الأرض.
    This is one of the most cleverly packaged small cars in history. Open Subtitles هذا هو واحد من أكثر بذكاء حزم السيارات الصغيرة في التاريخ.
    Reiterating the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر من أكثر صكوك حقوق الإنسان المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة قبولا،
    Reiterating also the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا،
    Nuclear power is one of the most environmentally friendly sources of energy. UN والطاقة النووية هي من أكثر مصادر الطاقة رفقا بالبيئة.
    Syphilis is one of the most widely registered STDs in Belarus. UN والسفلس هو من أكثر الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي المسجلة تسجيلا كبيرا في بيلاروس.
    The proliferation of small arms is one of the most challenging issues confronting the international community. UN إن انتشار اﻷسلحة الصغيرة هو أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تحديا.
    The European arrest warrant is one of the most useful tools for cooperation within the Union. UN وأمر الاعتقال الأوروبي هو أحد أكثر أدوات التعاون نفعا في سياق الاتحاد.
    The Safe Blood Programme is one of the most efficient and successful among all the national healthcare programmes. UN وبرنامج الدم المأمون هو أحد أكثر البرامج الوطنية فعالية ونجاحا في مجال الرعاية الصحية.
    175. We recall that climate change is one of the most serious global challenges of our times. UN 175 - ونشير إلى أن تغير المناخ هو أحد أكثر التحديات العالمية خطورة في عصرنا.
    Play is one of the most distinctive features of early childhood. UN ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة.
    Play is one of the most distinctive features of early childhood. UN ومزاولة الألعاب هي إحدى أكثر السمات تمييزاً لمرحلة الطفولة المبكرة.
    Sports is one of the most effective ways of fostering the well-being and health of our citizens. UN الرياضة واحدة من أكثر الطرق فعالية لرعاية سلامة مواطنينا وصحتهم.
    With the tropical sun beating down, the exposed flat is one of the most hostile environments on the reef. Open Subtitles مع الشمس الاستوائية التي تضرب في أسفل, المُسَطَّح المكشوف هو واحد من أكثر البيئات المعادية للشعاب المرجانية.
    Reiterating the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر من أكثر صكوك حقوق الإنسان المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة قبولا،
    Reiterating also the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا،
    Maldives believes that this unique process is one of the most effective ways to promote human rights for all. UN وتعتقد ملديف أن هذه العملية الفريدة هي من أكثر الطرق فعالية لتعزيز حقوق الإنسان للجميع.
    Nor can it be that there is no substantive law of self-defence upon which the Court may offer advice - this, all said and done, is one of the most well developed areas of international law. UN ولا يمكن القول بأنه ليس ثمة قانون موضوعي للدفاع عن النفس يمكن للمحكمة أن تستند إليه في تقديم المشورة ـ فهذا المجال، بعد كل شيء، هو من أكثر مجالات القانون الدولي تطورا.
    We believe that religion is one of the most important and influential tools for addressing existing social problems and achieving peace and prosperity for all. UN ونعتقد أن الدين هو أكثر الأدوات أهمية وتأثيرا في معالجة المشاكل الاجتماعية القائمة وتحقيق السلام والازدهار للجميع.
    The growing effort in many countries to involve a wide range of participants is one of the most encouraging trends to date; UN ومن أكثر الاتجاهات المشجعة لحد اﻵن تنامي الجهود في عدد كبير من البلدان من أجل إشراك طائفة واسعة من الجهات؛
    Frequently affected by drought, West Asia is one of the most water-stressed regions in the world. UN وغرب آسيا، الذي يتأثر بشكل متكرر بالجفاف، هو من أشد مناطق العالم عرضة لضغوط المياه.
    Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international peace and security. UN والإرهاب النووي هو أحد أشد الأخطار تحدياً للسلم والأمن الدوليين.
    The Middle East is one of the most volatile regions in this context, and peace and security have been shattered there so many times, even in the recent past. UN وفي هذا السياق فإن الشرق اﻷوسط إحدى أشد المناطق تقلبا. وقد بُدد السلم واﻷمن في أحيان كثيرة حتى في الماضي القريب.
    It is not easy, but we believe achieving peace between Israel and its neighbours is one of the most important challenges we face today. UN إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم.
    The question of Palestine is one of the most sensitive and long-running issues on the agenda of the United Nations. UN إن قضية فلسطين من بين أكثر المسائل حساسية وأقدمها في جدول أعمال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more