"is particularly important in" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتسم بأهمية خاصة في
        
    • الأمر أهمية خاصة في
        
    • أهمية بالغة في
        
    • ذلك بأهمية خاصة في
        
    • تتسم بأهمية خاصة في
        
    • يكتسي أهمية خاصة في
        
    • الأمر بأهمية خاصة في
        
    • مهم بشكل خاص في
        
    • أمر مهم بوجه خاص في
        
    • ذو أهمية خاصة في
        
    • هذا أهمية خاصة في
        
    • هام بوجه خاص
        
    • تكتسي أهمية خاصة في
        
    • أمر له أهمية خاصة في
        
    • أمر هام بصفة خاصة في
        
    The collaboration of the Collaborative Partnership on Forests is particularly important in that regard at the national and international levels. UN ويتسم التعاون في مجال الشراكة التعاونية في مجال الغابات يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي.
    This is particularly important in Africa, Asia and Latin America, where many indigenous peoples are in a vulnerable situation; UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية حيث تعيش الشعوب الأصلية حالة من الضعف؛
    This is particularly important in the area of overall security, most significantly implementation of the Permanent Ceasefire Agreement. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية بالغة في مجال الأمن الشامل، ولا سيما تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الدائم.
    This is particularly important in the case of women for whom part-time and flexible forms of work are prevalent. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة النساء اللاتي تسود بينهن أشكال العمل لبعض الوقت والتي تتسم بالمرونة.
    Observance of this day provides a focus for Secretariat public information activities, which is particularly important in the period leading up to the first Conference of the Parties (COP). UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على أنشطة اﻹعلام العام التي تتسم بأهمية خاصة في الفترة المفضية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    The Committee is of the view that the demonstration of such leadership is particularly important in the environment of peacekeeping operations. UN وترى اللجنة أن التحلي بهذه القيادة يكتسي أهمية خاصة في بيئة عمليات حفظ السلام.
    This is particularly important in the area of international security relations. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في مجال علاقات الأمن الدولي.
    One element of macroeconomic stability that is particularly important in mobilizing resources for social development is a well-organized financial system. UN ويشكل توافر نظام مالي دقيق التنظيم أحد العناصر اللازمة لاستقرار الاقتصاد الكلي الذي يتسم بأهمية خاصة في تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية.
    These welcome developments will no doubt result in the creation of jobs and generation of income which is particularly important in the present economic environment in Angola. UN وسينتج عن هذه التطورات التي تلقى الترحيب بدون شك إنشاء وظائف وتوليد دخل مما يتسم بأهمية خاصة في البيئة الاقتصادية الحالية في أنغولا.
    This is particularly important in volatile situations in which peacekeeping missions must operate with robust rules of engagement. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات غير المستقرة التي تكون فيها بعثات حفظ السلام ملزمة بالعمل بقواعد اشتباك رادعة.
    That is particularly important in the fields of conventional weapons, small arms and light weapons, and disarmament, demobilization and reintegration. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في مجالات الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    This interaction is particularly important in the African context, where conflicts remain one of the major causes of lack of development. UN وهذا التفاعل ذو أهمية بالغة في الإطار الأفريقي، حيث ما زالت الصراعات تشكل الأسباب الرئيسية لعدم تحقيق التنمية.
    The difference is particularly important in the case of UNOMSA, since many of the electoral campaign observation activities will be similar to those already undertaken within the current mandate. UN ويكتسي هذا الفرق أهمية بالغة في حالة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، مادام العديد من أنشطة مراقبة الحملة الانتخابية سيشابه اﻷنشطة المضطلع بها فعلا في إطار الولاية الجارية.
    This is particularly important in view of the common concerns expressed by geographical regions and headquarters during the consultative process. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في ضوء الاهتمامات المشتركة التي أعربت عنها المجموعات الجغرافية ورئاسة الصندوق أثناء العملية الاستشارية.
    This is particularly important in countries with different languages and local dialects. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في البلدان التي يتحدث أهلها بلغات ولهجات محلية مختلفة.
    Observance of this day provides a focus for Secretariat public information activities, which is particularly important in the period leading up to the first Conference of the Parties (COP). UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على أنشطة اﻹعلام العام التي تتسم بأهمية خاصة في الفترة المفضية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    In addition, the Mission lacks the necessary capacity to develop detailed building-evacuation plans, which is particularly important in the Mission where natural disasters are a normal occurrence. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر البعثة إلى القدرة اللازمة لوضع خطط مفصّلة لإخلاء المباني، وهو أمر يكتسي أهمية خاصة في البعثة، حيث الكوارث الطبيعية ظاهرة مألوفة.
    This is particularly important in the light of the adverse impacts of the ongoing social crisis resulting from the impact of the global economic crisis on families. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في ضوء الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاجتماعية القائمة حاليا والتي نتجت بالنسبة للأسَر عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية.
    This is particularly important in the fields of conventional weapons, small arms and light weapons and disarmament, demobilization and reintegration. UN وهذا مهم بشكل خاص في مجال الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    415. However, and this is particularly important in a system that lacks a control and annulment mechanism, these objections express the views of their authors on the question of the permissibility and effects of an impermissible reservation. UN 415 - ومع ذلك، وهذا أمر مهم بوجه خاص في ظل نظام لا وجود فيه لآلية للرصد والإبطال، فإن هذه الاعتراضات تعبر عن آراء أصحابها في مسألة صحة التحفظ غير الصحيح وآثاره().
    This is particularly important in the case of water, but also in other infrastructure industries. UN وهذا الأمر هو ذو أهمية خاصة في حالة المياه، ولكنه مهم كذلك في صناعات أخرى من صناعات الهياكل الأساسية.
    That is particularly important in the case of inter-State conflicts. UN ويكتسي هذا أهمية خاصة في حالة النزاعات بين الدول.
    This role is particularly important in the following four areas: UN وهذا الدور هام بوجه خاص في المجالات الأربعة التالية:
    Establishing effective rule of law is particularly important in post-conflict settings. UN ذلك أن إرساء سيادة القانون بصورة فعالة تكتسي أهمية خاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    This is particularly important in cases where the Security Council considers the imposition of economic sanctions. UN وهذا أمر له أهمية خاصة في الحالات التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في فرض الجزاءات الاقتصادية.
    This is particularly important in light of the fact that women have higher life expectancy than men and depend on their pension as support in their old age. UN وهذا أمر هام بصفة خاصة في ضوء الحقيقة القائلة بأن المرأة لديها توقع أعلى للحياة عن الرجل وتعتمد على معاشها التقاعدي في كبرها من حيث السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus