"is protected" - Traduction Anglais en Arabe

    • محمي
        
    • محمية
        
    • بالحماية
        
    • توفر الحماية
        
    • مكفولة
        
    • أن يضمن حماية
        
    • مصونة
        
    • تتم حماية
        
    • المحمية من
        
    • تُحمى
        
    • تُكفَل حماية
        
    • يُحمى
        
    • محميّ
        
    • محميا
        
    • محمياً
        
    The entry into such an agreement is protected by law. UN وإبرام اتفاق من هذا القبيل أمر محمي بموجب القانون.
    Only problem is that the building's interior is protected by pressure sensitive flooring, which means Chatty Kathy, you're up. Open Subtitles المشكلة الوحيدة هي أن الداخلية للمبنى محمي بواسطة الضغط الأرضيات الحساسة مما يعني شطي كاثي، كنت حتى.
    The database is protected, access only being granted to recognized addresses, and the forwarded information is encrypted. UN وقاعدة البيانات محمية ولا يمنح حق الوصول اليها الا للعناوين المعترف بها. وتشفَّر المعلومات المنقولة.
    My relationship with the biological parents is protected under attorney-client privilege. Open Subtitles علاقتي بالأبوين البايولوجيين محمية بقوانين الخصوصية السرية بين المحامي والعميل
    Otherwise, the law provides for three cases in which the worker is protected against layoffs: UN ومن ناحية أخرى، ينص القانون على ثلاث حالات يكون العامل فيها مشمولاً بالحماية ضد الفصل من العمل:
    Thus, democracy is protected in the State administration. UN وبالتالي، فإن إدارة الدولة توفر الحماية الديمقراطية.
    It is protected under international human rights and humanitarian law. UN وهو محمي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    For example, the right to a fair trial is protected by the common law. UN وعلى سبيل المثال فالحق في محاكمة عادلة محمي بموجب القانون العام.
    The right to food is a human right that is protected by international law. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي.
    Our air is protected through the ratification and implementation of relevant international agreements. UN وهواؤنا محمي من خلال المصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    He is protected here, as are very corrupt people who have fled Venezuela. UN وهو محمي هنا، مثله مثل الأشخاص الفاسدين للغاية الذين فروا من فنزويلا.
    It is protected by a couple dozen mechanized gunmen. Open Subtitles و محمية من قبل بعض .الرجال الآلين المُسلحين
    Consideration shall be given to the fact that the person and property of any expatriate in Oman is protected in accordance with the law. UN ويؤخذ في الاعتبار أن شخص وممتلكات أي وافد في عمان محمية بموجب القانون.
    A document that is protected from full disclosure because it contains protected secret information may be disclosed if the secret information is removed. UN ويمكن الإفصاح عن وثيقة محمية من الكشف الكامل لاحتوائها معلومات سرية محمية في حال أن نستبعد منها المعلومات السرية.
    The data regarding the reference, or innovative, pharmaceutical is protected for a period defined in national law. UN والبيانات التي تتعلق بمراجع تلك المستحضرات أو باختراعها محمية لفترة يحددها القانون الوطني.
    One Respondent State explained its understanding that the environment is protected from the effects of war in two ways. UN وأشارت دولة مجيبة إلى أنها تفهم أن البيئة تحظى بالحماية من آثار الحرب بطريقتين اثنتين.
    127. The minimum wage is protected de jure. However there is no de facto protection against inflation. UN 127- يحظى الحد الأدنى للأجور بالحماية القانونية، غير أنه لا توجد حماية فعلية من التضخم.
    Consequently, a trade union representative is protected only within the scope of his/her activities related to trade union. UN وبناء عليه، توفر الحماية للشخص الذي يمثل نقابة عمالية ضمن نطاق أنشطته النقابية فقط.
    Indeed protection from discrimination is protected by the Belize Constitution. UN والواقع أن الحماية من التمييز مكفولة بموجب دستور بليز.
    35. Once the criminal law applies fully to assaults on children, the child is protected from corporal punishment wherever he or she is and whoever the perpetrator is. UN 35- وتطبيق القانون الجنائي بشكل تام على حالات الاعتداء على الأطفال، من شأنه أن يضمن حماية الطفل من العقوبة البدنية أينما ارتُكبت هذه العقوبة وأياً كان مرتكبها.
    Freedom of postal, telegraphic, telephonic and other forms of communication is protected and their confidentiality is guaranteed within the limits of the Law. UN وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون.
    A work is protected automatically by the operation of the law. UN إذ تتم حماية المصنف تلقائياً بإنفاذ القانون.
    (b) Information that is protected against being made available to the public under the treaty; UN (ب) المعلومات المحمية من اطِّلاع الجمهور عليها بمقتضى المعاهدة؛
    The territorial integrity of states is protected by the international legal prohibition on threat or use of force. UN 67 - تُحمى السلامة الإقليمية للدول بموجب الحظر القانوني الدولي المتعلق بالتهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    (d) Establish effective procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, including intervention where necessary, and to prosecute cases of abuse and ill-treatment, ensuring that the abused child is not victimized in legal proceedings and that his/her privacy is protected; UN (د) وضع إجراءات وآليات فعالة لتلقّي ورصد الشكاوى والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة، والملاحقة القضائية لمرتكبي أفعال الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وضمان ألا يقع الطفل الذي تعرَّض للاعتداء أو سوء المعاملة ضحية في الدعاوى القانونية وأن تُكفَل حماية حرمة حياته الخاصة؛
    In this sense it is also an international space where mankind's cultural heritage is protected. UN وهو أيضاً بهذا المعنى مجال دولي يُحمى فيه تراث البشرية الثقافي.
    And everything she said is protected by doctor-patient confidentiality. Open Subtitles وكل شئ قالته محميّ عن طريق اتفاقيةالسرية بين المريض والطبيب
    Currently, my country is developing a system of payments to the owners of forests for environmental services and more than one fourth of our territory is protected in reservations or national parks. UN ويقوم بلدي حاليا بوضع نظام تدفع بموجبه أموال ﻷصحاب الغابات مقابل الخدمات البيئية، وأصبح أكثر من ربع أراضــينا محميا عــلى هيئــة محميـــات أو متـــنزهات وطنية.
    An individual's right to believe in non-traditional religions or to be an atheist or agnostic is protected. UN ويعتبر محمياً حق الفرد في أن يؤمن بأديان غير تقليدية أو في أن يكون ملحداً أو لا أدرياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus