MONUC has written to the Auditeur militaire, asking him to expedite the judicial investigation into the crimes of which Gédéon is suspected. | UN | وكتبت البعثة إلى مراجع الحسابات العسكري، طالبة منه التعجيل بالبحث القضائي في الجرائم التي يشتبه في ارتكاب جيديون لها. |
Appeals will be brought wherever it is suspected that bias has adversely affected the outcome. | UN | وستقدم طعون في الحالات التي يشتبه في أن يكون التحامل قد أثر على نتائجها بصورة سلبية. |
Some women are harassed simply because a family member is suspected of being involved with the armed resistance or the clandestine front. | UN | وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية. |
He has no effective remedy to prove his innocence and has merely been informed that he is suspected of belonging to the Islamic Jihad. | UN | وهو لا يملك أي سبيل ناجع من سبل الانتصاف ﻹثبات براءته، وكل ما أُبلغ إليه هو أنه يُشتبه في انتمائه إلى الجهاد اﻹسلامي. |
5. This paper deals with situations where land is suspected of being contaminated only by cluster munition remnants. | UN | 5- وتتناول هذه الورقة الحالات التي يشتبه فيها أن الأراضي ملوثة فقط بمخلفات من الذخائر العنقودية. |
In Africa, a staff member is suspected of misappropriating petty cash and other funds entrusted to the individual amounting to $15,441. | UN | في أفريقيا، اشتبه في أن موظفا اختلس مصروفات نثرية ومبالغ أخرى، قدرها 441 15 دولارا، كان قد عهد إليه بها. |
Interception of communication who is suspected of having links with terror networks; | UN | :: اعتراض الاتصالات التي يشتبه في وجود صلة بينها وبين الشبكات الإرهابية؛ |
The inclusion of " undocumented property " extends liability to include property that is suspected of being derived from criminal activity. | UN | وبإدراج " الملكية غير الموثّقة " يتوسّع نطاق المسؤولية ليشمل الممتلكات التي يشتبه في كونها مستمدة من نشاط إجرامي. |
Niger reported one area, totalling 2,400 square metres, known to contain anti-personnel mines, as well as five areas and unspecified number of roads and paths where the presence of anti-personnel mines is suspected. | UN | وأبلغت النيجر عن منطقة واحدة، مساحتها 002 4 متر مربع، يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد، فضلا عن خمس مناطق وعدد غير محدد من الطرق والممرات يشتبه في أنها ملغومة. |
The request also indicates that Niger identified five other areas where the presence of anti-personnel mines is suspected, also located in the Agadez region and in the department of Bilma, namely Zouzoudinga, Achouloulouma, Orida, Enneri and Blaka. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن النيجر حدد خمس مناطق أخرى يشتبه في احتوائها ألغاماً مضادة للأفراد، وتقع بدورها، في منطقة أغادز بمقاطعة بيلما، أي في زوزودينغا وأشولولوما وأوريدا وإنيري وبلاكا. |
Furthermore, please explain in detail the criteria used to temporarily suspend an official who is suspected of having committed a crime and, in that regard, please also indicate whether public officials suspected of having committed a crime of enforced disappearance shall always be immediately suspended from their functions. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى إعطاء شرح مفصل للمعايير المستخدمة لتوقيف أحد المسؤولين عن العمل بصورة مؤقتة للاشتباه في أنه ارتكب جريمة، كما يرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كان وكلاء الدولة الذين يشتبه في ارتكابهم جريمة اختفاء قسري يمنعون فوراً من مباشرة وظائفهم. |
(i) She is suspected of having used her extraordinary resemblance to her sister to help her in her evasion. | UN | الاشتباه في استغلالها للشبه الكبير بينها وبين شقيقتها لتيسير هروبها. |
(i) She is suspected of having used her extraordinary resemblance to her sister to help her in her evasion. | UN | الاشتباه في استغلالها للشبه الكبير بينها وبين شقيقتها لتيسير هروبها. |
Where AVM contamination is suspected and information on the precise location of the hazard is limited, mine clearance organisations are faced with a particularly complex problem. | UN | وفي حالات الاشتباه في تلوث الأرض بالألغام المضادة للمركبات ومحدودية المعلومات المتعلقة بالمكان المحدد للخطر، تواجه منظمات إزالة الألغام مشكلة معقدة بشكل خاص. |
The process of requesting for asylum is carefully scrutinized where an applicant is suspected of involvement in terrorist activities. | UN | ويجرى فحص عملية طلب اللجوء بعناية عندما يُشتبه في اشتراك مقدم الطلب في أنشطة إرهابية. |
The detention order does not explain the specific offences Mr. Shaikh is suspected of having committed. | UN | ولا يوضح أمر الاحتجاز الجرائم المحددة التي يُشتبه في السيد الشيخ ارتكابها. |
They could also look into public procurement and examine, in cooperation with the procurement agency, the bidding behaviour in situations where bid rigging is suspected. | UN | ويمكنها أيضاً أن تمحص في المشتريات الحكومية وتبحث، بالتعاون مع الهيئة المعنية بالمشتريات، السلوك المرتبط بالعطاءات في الحالات التي يشتبه فيها بحدوث تلاعب في العطاءات. |
Under the terms of the agreement, if a vessel registered to Mongolia is suspected of carrying proliferation-related cargo, either country can request that the nationality of the ship in question be confirmed and, if needed, authorize the boarding, search and possible seizure of cargo of proliferation concern. | UN | ووفقا لأحكام الاتفاق، إذا اشتبه في أن سفينة مسجلة في منغوليا تحمل بضائع ذات صلة بالانتشار، فيجوز لأي من البلدين أن يطلب تأكيد جنسية السفينة المعنية، وأن يأذن، حسب الاقتضاء، بصعود السفينة وتفتيشها وضبط ما قد يكون عليها من بضائع تتعلق بالانتشار. |
It is suspected that these weapons were brought across the border and stored for future use or sale, although this has not yet been confirmed. | UN | ويُشتبه في أن تكون هذه الأسلحة قد جلبت عبر الحدود وجرى خزنها لاستعمالها أو بيعها في المستقبل، وإن لم يتأكد ذلك بعد. |
A bill on money-laundering is awaiting adoption; it establishes administrative and legal procedures for freezing accounts and other assets and reverses the burden of proof in cases where it is suspected that funds have been illegally obtained. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن غسل الأموال ينتظر الموافقة عليه. وهو ينص على إجراءات إدارية وقضائية تتيح تجميد الحسابات والأصول الأخرى، بل ويجعل البيِّنة على المدعى عليه عندما تكون هناك شكوك في أن رأس المال قد أتى من مصدر غير مشروع. |
If it is suspected that there is property in foreign countries, that is checked by exchanging information with the financial intelligence unit of the respective country. | UN | وإذا كان هناك شك في وجود ممتلكات في بلد أجنبي، يتم التأكد من ذلك بتبادل المعلومات مع وحدة الاستخبارات المالية في البلد المعني. |
Arson is suspected in the fire this morning at the Royal Palace at Monticello. | Open Subtitles | هناك شبهة وجود تدبير خاص بالحريق الذي حدث هذا الصباح في القصر الملكي في مونتيشييللو |
UNFA also contains innovative provisions for action by non-flag States parties where non-compliance with conservation and management measures is suspected and the flag State fails or is unable to act in a timely manner. | UN | ويتضمن الاتفاق أيضا أحكاما مبتكرة بشأن الإجراءات التي تتخذها الأطراف من غير دول العلَم حيثما كان ثمة اشتباه في عدم التمسك بتدابير الحفظ والإدارة، وعدم اتخاذ دولة العلَم إجراء أو عجزها عن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب. |
He is suspected of being a UFDR informer. | UN | ويشتبه في قيامه بدور المخبر لاتحاد القوى الديمقراطية. |
If it is suspected that the transaction involves money-laundering and if stopping it is not possible or is likely to hinder the prosecution of the beneficiaries of a suspected money-laundering operation, the institutions and other professionals concerned may carry out the transaction in question but must inform the Public Prosecutor about it immediately afterwards. | UN | وفي حالة الاشتباه بأن المعاملة المعنية قد تفضي إلى عملية غسل للأموال ويتعذر الامتناع عن تنفيذها أو أن من شأن ذلك الامتناع أن يحول دون ملاحقة المستفيدين من عملية مشبوهة لغسل الأموال، يمكن للمؤسسات أو العاملين الآخرين المعنيين تنفيذ المعاملة على أنه من واجبهم إبلاغ المدعي العام بها على الفور. |
On 15 September, 12 Mauritanian soldiers were killed in what is suspected to have been an ambush by a group linked to Al-Qaida near Zouerate, a location in Mauritania some 140 kilometres from the nearest MINURSO team site, located in Mijek. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر، لقي اثنا عشر جنديا موريتانيا مصرعهم في ما يشتبه أنه كمين نصبته جماعة مرتبطة بالقاعدة بالقرب من ازويرات، وهو مكان في موريتانيا يبعد حوالي 140 كيلومترا عن أقرب موقع لأفرقة البعثة في ميجك. |
Rio is suspected of laundering money for a number of criminal organizations, but no one's ever been able to nail him, in part because he's constantly assuming different identities and citizenships. | Open Subtitles | ريو مشتبه به في عمليات غسيل أموال من أجل العديد من المنظمات الإجرامية لكن لم يكن بوسع أحد |
How then would Belgium deal with a foreign national who is present in Belgium and is suspected of having committed a terrorist act abroad? Would Belgium apply the international law principle " prosecute or extradite " (aut dedere aut judicare) in such a case? | UN | فكيف يمكن إذا أن تتعامل بلجيكا مع مواطن أجنبي موجود في بلجيكا ومشتبه بارتكابه جريمة في الخارج؟ هل تطبّق في هذه الحالة مبدأ " المحاكمة أو التسليم " ؟ |