In the case of naturalization, the issue was not so clear. | UN | وقال إن المسألة ليست بهذا الوضوح فيما يتعلق بالجنسية المكتسبة. |
However, he saw no need to mention the victim's relatives since that issue was not crucial to establishment of the scope of application of article 1. | UN | ومع ذلك فهو يرى أنه لا حاجة لذكر أقارب الضحايا طالما أن المسألة ليست ضرورية لتحديد نطاق انطباق المادة 1. |
Thus, the issue was not the overall funding level, which was buoyant, but the funding mix. | UN | وبالتالي، فإن المسألة لا تتعلق بالحجم الإجمالي للتمويل، فهو كبير، بل بمزيج التمويل. |
It should be understood that the issue was not of concern only to Cuba. | UN | ويجب أن يُفهم أن هذه المسألة لا تثير قلق كوبا وحدها. |
The solution to this issue was not, is not and will never be protectionism. | UN | والحل لهذه المسألة لم يكن، ولن يكون بالنزعة الحمائية. |
The issue was not one of high prices or low prices but how to ensure equitable distribution of the benefits of the food system. | UN | وقال إن المسألة لم تكن ارتفاع أو انخفاض في الأسعار بل هي مسألة تتعلق بكيفية ضمان التوزيع العادل لفوائد النظام الغذائي. |
The issue was not only to educate people of African descent, but all people of the planet. | UN | وأضاف قائلاً إن القضية ليست تعليم السكان المنحدرين من أصل أفريقي فحسب وإنما تعليم كل شعوب العالم. |
This issue was not linked with political considerations and should be resolved urgently. | UN | وهذه المسألة ليست مرتبطة باعتبارات سياسية وينبغي إيجاد حل لها على وجه السرعة. |
It was indicated, however, that that issue was not insuperable, especially in the presence of a strong and sustained political will. | UN | وأشير، مع ذلك، الى أن المسألة ليست غير قابلة للتذليل، خصوصا إذا ما توفرت إرادة سياسية قوية ومستديمة. |
This issue was not linked with political considerations and should be resolved urgently. | UN | وهذه المسألة ليست مرتبطة باعتبارات سياسية وينبغي إيجاد حل لها على وجه السرعة. |
Did suspension mean that the right as such could not be exercised? The issue was not at all clear. | UN | فهل الوقف يعني أن الحق من حيث إنه حق لا يمكن ممارسته؟ إن هذه المسألة ليست واضحة على الإطلاق. |
The issue was not limited to children in situations of armed conflict. | UN | وإن المسألة لا تقتصر على الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
In other cases, the issue was not considered to be particularly relevant by local SMEs. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى، اعتبرت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية أن هذه المسألة لا تتسم بأهمية كبرى. |
In his view, consequently, what was at issue was not simply the question of rationalization but an effort to obtain a consensus on the question. | UN | ورأى المتحدث أن المسألة لا تعني هنا مجرد عملية ترشيد، بل التماس الحصول على توافق عام في اﻵراء بشأن هذه القضية. |
The issue was not discussed at the sixth meeting. | UN | غير أن هذه المسألة لم تناقش خلال الاجتماع السادس. |
Unfortunately, this issue was not included in the 2000 outcome documents, despite its overwhelming importance to Indigenous women. | UN | إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية. |
However, the issue was not taken up at either the ninth or the tenth session. | UN | غير أن هذه المسألة لم يتم تناولها لا في الدورة التاسعة ولا في العاشرة. |
The issue was not political, but humanitarian. | UN | وأضاف قائلا إن القضية ليست سياسية وإنما هي قضية إنسانية. |
The issue was not only an Italian matter, it was a European issue. | UN | وقال إن هذه القضية ليست قضية إيطالية فقط، وإنما قضية أوروبية. |
This issue was not addressed by the Phase IV Working Group as indicated in para. 31 of A/50/807. | UN | هــذا الموضوع لم يبحثه الفــريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة. |
The issue was not new, and a full report had long been promised. | UN | وإن الموضوع ليس جديدا فقد صدر وعد بتقديم تقرير كامل منذ وقت طويل. |
The Commission noted that this issue was not governed by international humanitarian law or any treaty applicable between the States during the war. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه القضية لا يحكمها القانون الإنساني الدولي أو أي معاهدة تسري بين الدول خلال الحرب. |
He understood Mr. Thelin's objection but said that the issue was not merely one of economic concentration, which could be addressed through anti-trust legislation. | UN | وقال إنه يفهم اعتراض السيد ثيلين لكن المشكلة لا يمكن أن تلخص في التركز الاقتصادي، التي يمكن أن تتصدى له تشريعات منع الاحتكار. |
If this issue was not resolved, we would give up on the acquisition plan. | Open Subtitles | ولو أن هذه القضية لم تحل كنت سأتخلى عن الشراكه |