issuing of PO and IPO by the Court and their execution. | UN | إصدار المحاكم لأوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية وتنفيذ هذه الأوامر؛ |
However, before issuing an identification card, the Office must submit each applicant's certificate of nationality for validation by the judiciary. | UN | ومع ذلك، قبل إصدار بطاقة الهوية، يجب أن يقدم المكتب شهادة جنسية كل مقدم طلب للسلطة القضائية بغية التصديق عليها. |
Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. | UN | وقدمت نيجيريا ردا سلبيا ولكنها أوضحت أنها لا تزال تعكف على إصدار تشريع ينفذ تلك الأحكام. |
issuing public health advisories would also be recommended to control Lindane use patterns and reduce risks associated. | UN | ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به. |
(v) Review of relevant legislation and issuing codes of practice and guidelines | UN | `5` استعراض التشريع ذي الصلة وإصدار مدونات قواعد الممارسة والخطوط التوجيهية |
(ii) Neither the carrier nor a performing party otherwise has actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record; and | UN | ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
The delay in issuing internal audit reports would militate against the effectiveness of the internal audit function. | UN | وقد يحول التأخر في إصدار تقارير المراجعة الداخلية دون تحقيق الفعالية في وظيفة المراجعة الداخلية. |
issuing a national employment bulletin to advertise job vacancies inside Egypt and abroad as a service to job seekers. | UN | إصدار نشرة قومية للتوظيف للإعلان عن فرص العمل المطلوبة في الداخل والخارج لتسهيل حصول طالب العمل عليها. |
The security and integrity of procedures for issuing identity papers and travel documents could be significantly enhanced. | UN | أما عن أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر فيلزم تعديلهما إلى حد كبير. |
We call upon the international community to dissuade Khartoum from issuing threats against the Republic of South Sudan, whether explicitly or implicitly. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي أن يثني الخرطوم عن إصدار تهديدات ضد جمهورية جنوب السودان، سواء كانت هذه التهديدات صريحة أو ضمنية. |
Innovative finance included issuing diaspora bonds, and enhancing the transfer of knowledge and skills by working with diaspora associations. | UN | وتشمل آليات التمويل المبتكرة إصدار سندات المغتربين، وتعزيز نقل المعارف والمهارات عن طريق التعاون مع جمعيات المغتربين. |
Is there a local coordinating arrangement to ensure coherence with regard to issuing legislation that affects corporate reporting? | UN | هل هناك ترتيب تنسيقي محلي لضمان فيما يتعلق إصدار القوانين التي تمس الإبلاغ من جانب الشركات؟ |
Such corrective action could include issuing a reprimand or a warning. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات التصحيحية إصدار توبيخ أو إنذار. |
Such corrective action could include issuing a reprimand or a warning. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات التصحيحية إصدار توبيخ أو إنذار. |
The practice of merely issuing licenses and collecting revenue from the forestry sector left the environment vulnerable. | UN | وأدت الممارسة المقتصرة على إصدار التراخيص وجمع الإيرادات من قطاع الغابات إلى تعريض البيئة للخطر. |
For instance, the funds raised by issuing debt should be invested in projects that have a high private or social return. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي استثمار الأموال المجموعة عن طريق إصدار الديون في مشاريع تحقق عائدات خاصة أو اجتماعية عالية. |
Lastly, he called for issuing Special Drawing Rights in the range of $400 billion to $600 billion annually, to be allocated to deficit countries. | UN | وأخيراً، دعا إلى إصدار حقوق السحب الخاصة في حدود ما بين 400 و 600 بليون دولار سنوياً تخصص للبلدان التي تسجل عجزاً. |
This is further confirmed by the observation on the issuing of strategic deployment stocks and life expectancy discussed below. | UN | وهذا ما يتأكد أكثر من خلال الملاحظة المتعلقة بإصدار مخزونات النشر الاستراتيجية وعمرها المتوقع في المناقشة أدناه. |
The report recommended the issuing of additional guidance on segregation of duties over inventory counts and reconciliations. | UN | وقد أوصى التقرير بإصدار إرشادات إضافية بشأن الفصل بين الواجبات المتعلقة بالعد المادي للمخزون والتسويات. |
We believe that practices such as setting unreasonable preconditions, exerting pressure, issuing ultimatums and poisoning the atmosphere are not to be commended. | UN | ونعتقد أن ممارسات من أمثال تحديد شروط مسبقة غير معقولة، وفرض الضغوط ، وإصدار اﻹنذارات وتسميم اﻷجواء ليست جديرة بالثناء. |
Governments issuing invitations to hold sessions away from headquarters were required to bear the additional costs involved. | UN | وألزمت الحكومات التي تصدر دعوات لعقد دورات خارج المقر بتحمل التكاليف اﻹضافية التي يستتبعها ذلك. |
For the first time in many years, UNIDO has established a policy of issuing three-year contracts with renewals for similar periods. | UN | فلأول مرة منذ سنين عديدة، طبّقت اليونيدو سياسة يمكن بمقتضاها اصدار عقود لثلاث سنوات وتجديدها لفترات مماثلة. |
These collective agreements set standards and criteria for the issuing of family-friendly benefits beyond those set by the law. | UN | تضع هذه الاتفاقات الجماعية مقاييس ومعايير لإصدار استحقاقات صديقة للأسرة فيما يتجاوز تلك التي ينص عليها القانون. |
(iii) the Contracting Government issuing the Special Permit has discharged its duty of meaningful cooperation with the Scientific Committee and the IWC. | UN | ' 3` وأن الحكومة المتعاقدة المصدرة للترخيص الخاص قد وفت بواجبها في التعاون الهادف مع اللجنة العلمية للجنة صيد الحيتان. |
That would require certain economic and financial prerequisites and sound monetary policy by the issuing countries. | UN | وهذا سوف يتطلب توافر بعض الشروط الأساسية الاقتصادية والمالية وسياسة نقدية سليمة من جانب بلدان الإصدار. |
The Commission further clarified the Federal Election Campaign Act by issuing regulations, advisory opinions and other forms of guidance. | UN | كما تتولى اللجنة توضيحَ قانون الحملات الانتخابية الاتحادي من خلال إصدارها لوائحَ وفتاوى وأشكالاً أخرى من الإرشادات. |
The employees in the passport offices issuing identity documents are informed about their criminal liability in allowing thefts of blank passport documents, or malfeasance in the issuance of false identity documents. | UN | يتم إطلاع موظفي مكاتب الجوازات الذين يصدرون وثائق الهوية على مسؤوليتهم الجنائية في حالة إذا سمحوا بسرقة وثائق الجوازات الفارغة، أو إذا ارتكبوا مخالفات بإصدار وثائق هوية مزورة. |
In the field of trade, the EU has also taken a leading role, as early as 1986, in issuing a number of directives in which certain Palestinian exports are accorded preferential treatment, especially agricultural products. | UN | أما في مجال التجارة، فقد لعب الاتحاد اﻷوروبي دوراً رئيسياً أيضاً منذ عام ٦٨٩١ عندما أصدر عدداً من التوجيهات التي تمنح فيها بعض الصادرات الفلسطينية معاملة تفضيلية، ولا سيما المنتجات الزراعية منها. |
The Acting Bâtonnier explains this to the applicant when issuing the certificate. | UN | ويوضح نقيب المحامين بالنيابة ذلك لمقدم الطلب عند إصداره للشهادة. |
Gradual implementation is found important in allowing banks to raise capital by retaining earnings and issuing equity rather than by cutting lending and increasing interest rates. | UN | ويُعتبر التنفيذ التدريجي هاماً في السماح للمصارف بزيادة رأس المال بعدم توزيع الأرباح وبإصدار الأسهم بدلاً من الحد من الإقراض وزيادة أسعار الفائدة. |
With respect to Čerkez, the Appeals Chamber allowed several grounds of appeal against his convictions for war crimes and crimes against humanity and dismissed others, issuing a new sentence of six years' imprisonment. | UN | أما فيما يتعلق بتشيركيز، فقد قبلت دائرة الاستئناف عدة أسباب من الأسباب التي ساقها لاستئناف الحكم بإدانته بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ورفضت أخرى، فأصدرت عقوبة جديدة بالسجن ست سنوات. |
As to the definition of " issuer " , it was noted that the term should be limited to refer only to the person issuing the electronic transferable record and not to any other entity that may be technically issuing the electronic transferable record on that person's behalf, such as a third-party service provider. | UN | 33- أمَّا فيما يخص تعريف مصطلح " المصدِر " فقد لوحظ وجوب أن يقتصر هذا المصطلح على الإشارة إلى الشخص الذي يُصدِر السجلَّ الإلكتروني القابل للتحويل لا إلى أيِّ كيان آخر قد يتولى تقنياً إصدارَ السجل الإلكتروني القابل للتحويل نيابةً عن ذلك الشخص كأن يكون مثلاً مُقَدِّم خدمات من الأطراف الثالثة. |