"it became" - Traduction Anglais en Arabe

    • أصبح من
        
    • بات من
        
    • وأصبح من
        
    • وأصبحت
        
    • أصبح الأمر
        
    • أن أصبح
        
    • أن أصبحت
        
    • وقد أصبح
        
    • أن يصبح
        
    • فقد أصبح
        
    • يصبح من
        
    • وبات من
        
    • وقد بات
        
    • ودخل الحساب مرحلة
        
    • ذلك أصبح
        
    Both after the Tsunami, but also after Cyclone Nargis, it became clear that women had been disproportionately affected by the floods. UN فقد أصبح من الواضح على إثر كارثة تسونامي وكذلك بعد إعصار نارجيس، أن النساء تضررن بالفيضانات بشكل غير متناسب.
    One cannot estimate the entire number of victims because, following the retreat from Sukhumi, it became impossible to register the dead or wounded. UN ولا يمكن للمرء أن يقدر العدد الكلي للضحايا ﻷنه في أعقاب الانسحاب من سوخومي، أصبح من المتعذر تسجيل الموتى أو الجرحى.
    it became starkly obvious that the Georgian population was destined for elimination. UN وقد أصبح من الجلي تماما أن السكان الجورجيين محكوم عليهم بالفناء.
    In the course of the election process, it became necessary to engage more consultants to render such services. UN وفي غضون العملية الانتخابية، بات من الضروري الاستعانة بمزيد من الخبراء الاستشاريين لتقديم مثل هذه الخدمات.
    it became clear that ingestion of methyl-mercury with contaminated food is more dangerous than inhalation of inorganic mercury. UN وأصبح من الواضح أن استهلاك زئبق الميثيل مع الغذاء الملوث أخطر من استنشاق الزئبق غير العضوي.
    it became the first successful international boycott of a transnational corporation. UN وأصبحت هذه المقاطعة أول مقاطعة دولية ناجحة لشركة عبر وطنية.
    it became kind of a joke when I'd arrive every night at the same table. Open Subtitles أصبح الأمر مزحة عندما أصل كل ليلة على نفس الطاولة
    it became difficult for the people to move around, to and from Israel, and for goods to enter Gaza. UN وأصبح من الصعب على الناس التنقل، من اسرائيل وإليها، كما أصبح من الصعب دخول السلع إلى غزة.
    Therefore, it became imperative, in my view, to create an atmosphere where the stalemate could be overcome. UN ولذلك، أصبح من المحتم، من وجهة نظري، تهيئة مناخ يمكن فيه التغلب على ذلك المأزق.
    As indicated in paragraph 24 of the report, during 2008 concerns were raised about certain entities and their readiness for IPSAS adoption in 2010, as it became clear that they had not completed some of the requisite steps. UN وكما هو مبين في الفقرة 24 من التقرير، أثيرت شواغل خلال عام 2008 بشأن بعض الكيانات ومدى تأهبها لتطبيق تلك المعايير في عام 2010، حيث أصبح من الواضح أنها لم تستكمل بعض الخطوات اللازمة.
    Owing to the delay, the Tribunal cancelled the awarding of the contract to the vendor when it became apparent that a substantial amount of the work and related payment could not be made until well into 2009. UN وبسبب التأخير، ألغت المحكمة إرساء العقد على المورِّد حينما أصبح من الواضح أن قدرا كبيرا من الأعمال وما يتصل بها من مدفوعات لن يمكن إجراؤها إلا بعد انقضاء فترة ليست بالقصيرة من عام 2009.
    Additionally, it became necessary to formulate policies and protocols for the purpose of guiding the entire electoral process. UN وفضلا عن ذلك، أصبح من الضروري وضع سياسات وبروتوكولات بغرض توجيه العملية الانتخابية بكاملها.
    Nevertheless, it became apparent that certain components of these programmes needed to be upgraded in order to make them more effective. UN ومع ذلك، فقد أصبح من الواضح أن مكونات معينة من هذين البرنامجين كانت تحتاج إلى تحديث لزيادة فعاليتهما.
    In this context, as the operational requirements of the Mission evolved, especially the need to transmit and receive high volumes of data, it became clear that such service could not be adequately provided using satellite earth stations. UN وفي هذا السياق، بات من الواضح مع ازدياد الاحتياجات التشغيلية للبعثة، وبخاصة ضرورة إرسال واستقبال أحجام كبيرة من البيانات، أنه ليس من الممكن توفير هذه الخدمة على نحو كاف باستخدام محطات الساتل الأرضية.
    it became necessary that we convene in Durban because, together, we recognized the fact that there are many in our common world who suffer indignity and humiliation because they are not white. UN لقد بات من الضروري أن نجتمع هنا في ديربان لأننا أدركنا معاً أن هنالك العديد في عالمنا المشترك ممن يعاني من الذل والمهانة لأنه لا ينتمي إلى العرق الأبيض.
    it became a violation when it did not arrive in Zvornik but proceeded to an unknown destination before returning to Pale. UN وأصبحت رحلة منتهكة للحظر عندما لم تصل الى زفورنيك ولكنها استمرت الى مكان غير معروف قبل العودة الى بالي.
    What I thought would be most helpful to him. You were right. And the more he talked, the clearer it became. Open Subtitles ما ظننته كان الأكثر إعانةً له، أنتِ على صواب وكلّما تكلَّم، كلّما أصبح الأمر أكثر وضوحًا.
    As the Council is well aware, this resort to military force was undertaken only when it became evident that diplomacy had been exhausted. UN وكما يدرك المجلس جيدا، فإننا لم نلجأ إلى القوة العسكرية إلا بعد أن أصبح واضحا أن الجهود الدبلوماسية قد استنفدت.
    NGOs embraced the idea of the Convention and did not rest until it became a reality. UN وقد تبنت المنظمات غير الحكومية فكرة الاتفاقية ولم يهدأ لها بال إلى أن أصبحت هذه الاتفاقية حقيقة واقعة.
    it became a member of the International Competition Network in 2012. UN وقد أصبح عضواً في شبكة المنافسة الدولية في عام 2012.
    The representative of Canada informed the Committee that his delegation would have co-sponsored the draft resolution before it became a Vice-Chairman’s text. UN أخطر ممثل كندا اللجنة أن وفده كان سوف ينضم إلى مقدمي مشروع القرار قبل أن يصبح نصا مقدما من نائب الرئيس.
    As the number of brutal terrorist acts increased, it became all the more urgent for the international community to reaffirm its unified stand against terrorism. UN وكلما ازدادت أعمال الإرهاب عنفا يصبح من الأمور الأكثر إلحاحا أن يعيد المجتمع الدولي تأكيد موقفه المشترك المضاد للإرهاب.
    it became very clear that the central pillars of our system are now regional. UN وبات من الواضح جداً أن الأركان المركزية لنظامنا أصبحت الآن إقليمية.
    In connection with the Enron Corporation, it became known that about 120 of its affiliated companies were registered in the Turks and Caicos. UN وقد بات من المعروف فيما يتصل بشركة إنرون أن حوالي 120 من الشركات المنتسبة إليها قد سجلت في تركس وكايكوس.
    it became operational on 1 May 1990 through the incorporation of resources relating to the overload posts that were funded from the separate budgets of the five peacekeeping operations that were financed at the time outside the scope of the regular budget. UN ودخل الحساب مرحلة التشغيل في 1 أيار/مايو 1990 عن طريق إدماج الموارد المتصلة بالوظائف الإضافية التي كانت تمول من الميزانيات المستقلة لعمليات حفظ السلام الخمس الممولة آنذاك من خارج الميزانية العادية.
    - It was an opinion until you expressed it to New York One, and then it became a Post headline. Open Subtitles حتى ارسلتي ذلك الى جريدة نيويورك ون وبعد ذلك أصبح الخبر الرئيسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus