Let conglomeration exist, since it is impossible to avoid; but there should be less of it so that redistribution can increase. | UN | فلندع الخليط موجودا، حيث أنه من المستحيل تجنب ذلك، ولكن ينبغي أن يقل حتى يمكن أن تزيد إعادة التوزيع. |
it is impossible to find a good guy in this city. | Open Subtitles | أنه من المستحيل أن تجدِ شخص جيد في هذه المدينة |
it is impossible for a judge to determine whether the rights of a religion or belief, per se, have been violated. | UN | ومن المستحيل لأي قاض أن يحدد ما إذا كانت الحقوق الدينية أو حقوق المعتقد، في حد ذاتها، قد انتهكت. |
On that basis, as we know from experience, in such situations it is impossible in principle to achieve decisive progress. | UN | وعلى ذلك الأساس، وكما نعرف بحكم التجربة، فإنه في هذه الحالات يستحيل من حيث المبدأ تحقيق تقدم حاسم. |
Without access to reliable information and statistics of acceptable quality, it is impossible to reach the targets established under this goal. | UN | فمن المستحيل بلوغ الغايات المحددة في إطار هذا الهدف دون إتاحة معلومات موثوق بها وإحصاءات مقبولة من حيث الجودة. |
That it is impossible for me to keep it, regardless of desire. | Open Subtitles | لقد كان من المستحيل لي أن أحتفظ بها ناهيك عن الرغبة |
Since it is impossible to sit next to Xiang Yu | Open Subtitles | نظرا لأنه من المستحيل الجلوس الى جانب شيانغ يو |
it is impossible to find red felt this time of year! | Open Subtitles | من المستحيل ايجاد نسيج أحمر في هذا الوقت من السنة |
it is impossible to be the father of 533 children. | Open Subtitles | انه من المستحيل ان تكون والدا ل 533 طفلا |
it is impossible to deliver peace from the outside. | UN | ومن المستحيل أن يتحقق السلام من مصادر خارجية. |
it is impossible for the Government to balance the budget. | UN | ومن المستحيل على الحكومة أن تتمكن من موازنة الميزانية. |
it is impossible to accept the pain caused by such loss. | UN | ومن المستحيل أن نرضى بالألم الذي نجم عن هذه الخسارة. |
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. | UN | بيد أنه الآن وبعدما قرَّرت الدول اجتياز هذه النقطة، يستحيل على المرء أن يتصوَّر أسباباً وجيهة لعدم الشروع في تنفيذه. |
Once one has pressed the button, it is impossible to reverse oneself. | UN | فبمجرد أن يضغط المرء على الزر يستحيل عليه أن يغير رأيه. |
As convoys are not regularly scheduled for security purposes, it is impossible to schedule connecting transport services. | UN | فنظراً لعدم انتظام مواعيد القوافل للاعتبارات الأمنية، يستحيل وضع جداول زمنية لخدمات النقل المتصلة بها. |
it is impossible to divide us or to turn us against each other. | UN | فمن المستحيل شق صفوفنا أو تأليب أحدنا على الآخر. |
it is impossible to solve all the problems within one reform. | UN | ومن غير الممكن حل جميع المشاكل في إطار عملية إصلاح واحدة. |
it is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. | UN | ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها. |
Based on the information made available to the secretariat, it is impossible to offer an estimate of the overall level of funding available. | UN | واستناداً إلى المعلومات المتوفرة للأمانة، من المتعذر توفير تقدير لمستوى التمويل الكلي المتوفر. |
it is impossible to decide which of these two hypotheses is correct. | UN | ومن المحال الحسم بين هذين المقترحين. |
it is impossible to speak about sustainable development without mentioning competitiveness. | UN | ومن المتعذر الكلام عن التنمية المستدامة دون ذكر القدرة التنافسية. |
In this connection it is impossible to present any information regarding the findings of the investigation. | UN | وفي هذا السياق، من غير الممكن تقديم أي معلومات تتعلق بنتائج التحقيق. |
This does not, however, imply that it is impossible to adopt moral clarity regarding attacks on civilians. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أنه يتعذر تبنّي فهما أخلاقيا واضحا بشأن الهجمات على المدنيين. |
If the father is away for economic reasons or if he refuses to recognize the child, it is impossible to register the birth. | UN | فإذا كان الأب غائبا لأسباب اقتصادية أو كان يرفض الاعتراف بالطفل، استحال تسجيل ميلاده. |
it is impossible to come up with a precise figure for the number of anti-personnel landmines currently in Colombian territory. | UN | من المحال التوصل إلى رقم محدد لعدد الألغام الأرضية المضادة للأفراد في الأراضي الكولومبية حاليا. |
it is impossible to quantify the percentage of women in the informal economy, but there is no doubt that their involvement is significant. | UN | وعلى الرغم من استحالة قياس نسبة النساء العاملات في الاقتصاد غير النظامي، لا يمكن إنكار أهمية مشاركتهن. |
In some cases it has been necessary to deactivate expensive sports-laboratory equipment because it is impossible to acquire spare parts or the latest technological information for them. For example: | UN | وتوقف تشغيل بعض المعدات الباهظة الثمن في معامل الطب الرياضي نظرا لاستحالة الحصول على قطع غيار لها أو على المعلومات اللازمة لتطويرها تكنولوجيا، وفيما يلي مثالان على ذلك: |