Let conglomeration exist, since it is impossible to avoid; but there should be less of it so that redistribution can increase. | UN | فلندع الخليط موجودا، حيث أنه من المستحيل تجنب ذلك، ولكن ينبغي أن يقل حتى يمكن أن تزيد إعادة التوزيع. |
it is impossible to find a good guy in this city. | Open Subtitles | أنه من المستحيل أن تجدِ شخص جيد في هذه المدينة |
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. | UN | بيد أنه الآن وبعدما قرَّرت الدول اجتياز هذه النقطة، يستحيل على المرء أن يتصوَّر أسباباً وجيهة لعدم الشروع في تنفيذه. |
Once one has pressed the button, it is impossible to reverse oneself. | UN | فبمجرد أن يضغط المرء على الزر يستحيل عليه أن يغير رأيه. |
it is impossible to deliver peace from the outside. | UN | ومن المستحيل أن يتحقق السلام من مصادر خارجية. |
it is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. | UN | ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها. |
Without such resources, it is impossible to defend the safe areas, not least because they are totally surrounded by hostile forces. | UN | وبدون موارد من هذا القبيل، يتعذر الدفاع عن المناطق اﻵمنة لا سيما وأنها محاطة من جميع الجهات بقوات معادية. |
Without access to reliable information and statistics of acceptable quality, it is impossible to reach the targets established under this goal. | UN | فمن المستحيل بلوغ الغايات المحددة في إطار هذا الهدف دون إتاحة معلومات موثوق بها وإحصاءات مقبولة من حيث الجودة. |
Since it is impossible to sit next to Xiang Yu | Open Subtitles | نظرا لأنه من المستحيل الجلوس الى جانب شيانغ يو |
it is impossible to find red felt this time of year! | Open Subtitles | من المستحيل ايجاد نسيج أحمر في هذا الوقت من السنة |
it is impossible to be the father of 533 children. | Open Subtitles | انه من المستحيل ان تكون والدا ل 533 طفلا |
it is impossible to see how support for those resolutions contributes to a just, lasting and comprehensive peace. | UN | من المستحيل أن نرى كيف يسهم تأييد تلك القرارات في إحلال سلام عادل ودائم وشامل. |
As convoys are not regularly scheduled for security purposes, it is impossible to schedule connecting transport services. | UN | فنظراً لعدم انتظام مواعيد القوافل للاعتبارات الأمنية، يستحيل وضع جداول زمنية لخدمات النقل المتصلة بها. |
However, without proper baseline data, benchmarks and indicators, it is impossible to determine the extent of the achievements. | UN | غير أنه بدون البيانات والنقاط المرجعية والمؤشرات الأساسية المناسبة، يستحيل تحديد مدى ما تحقق من إنجازات. |
Without that technology, it is impossible to treat a retina tumour and to save a child's affected eye. | UN | فبدون هذه التكنولوجيا، يستحيل علاج ورم الشبكية لإنقاذ عيون الأطفال المتضررة. |
it is impossible to accept the pain caused by such loss. | UN | ومن المستحيل أن نرضى بالألم الذي نجم عن هذه الخسارة. |
it is impossible to hedge all of these elements. | UN | ومن المستحيل التحوط من جميع هذه العناصر. |
it is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. | UN | ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها. |
This does not, however, imply that it is impossible to adopt moral clarity regarding attacks on civilians. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أنه يتعذر تبنّي فهما أخلاقيا واضحا بشأن الهجمات على المدنيين. |
it is impossible to divide us or to turn us against each other. | UN | فمن المستحيل شق صفوفنا أو تأليب أحدنا على الآخر. |
it is impossible to speak about sustainable development without mentioning competitiveness. | UN | ومن المتعذر الكلام عن التنمية المستدامة دون ذكر القدرة التنافسية. |
it is impossible to quantify the percentage of women in the informal economy, but there is no doubt that their involvement is significant. | UN | وعلى الرغم من استحالة قياس نسبة النساء العاملات في الاقتصاد غير النظامي، لا يمكن إنكار أهمية مشاركتهن. |
it is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. | UN | ويتعذر الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها هذه اللجان أو على النتائج التي تخلص إليها. |
it is impossible to meaningfully address development without having the political courage to tackle those structural biases. | UN | ومن غير الممكن أن تعالج التنمية بصورة ذات مغزى بدون استجماع الجرأة السياسية على معالجة تلك الحالات الهيكلية للتحيز. |
Based on the information made available to the secretariat, it is impossible to offer an estimate of the overall level of funding available. | UN | واستناداً إلى المعلومات المتوفرة للأمانة، من المتعذر توفير تقدير لمستوى التمويل الكلي المتوفر. |
it is impossible to come up with a precise figure for the number of anti-personnel landmines currently in Colombian territory. | UN | من المحال التوصل إلى رقم محدد لعدد الألغام الأرضية المضادة للأفراد في الأراضي الكولومبية حاليا. |
it is impossible to decide which of these two hypotheses is correct. | UN | ومن المحال الحسم بين هذين المقترحين. |
If the father is away for economic reasons or if he refuses to recognize the child, it is impossible to register the birth. | UN | فإذا كان الأب غائبا لأسباب اقتصادية أو كان يرفض الاعتراف بالطفل، استحال تسجيل ميلاده. |
No obstacles to the proposed reform have so far emerged; it is impossible to estimate how long approval will take as the legislative process is not subject to a specific deadline. | UN | وفيما يتعلق بالمدة المقدرة للموافقة عليه، فمن المتعذر وضع أي تقدير زمني لأن العملية التشريعية غير محكومة بمواعيد محددة. |