"it is ironic" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المفارقات
        
    • ومن دواعي السخرية
        
    • ومن المفارقة
        
    • ومن السخرية
        
    • ومن قبيل السخرية
        
    • من دواعي السخرية
        
    • فإن من قبيل المفارقة
        
    • إنه لمن دواعي السخرية
        
    • من السخرية
        
    • من المثير للسخرية
        
    • ومما يثير السخرية
        
    • ومن سخريات القدر
        
    • من عجيب المفارقات
        
    • والمفارقة
        
    • من سخرية الأقدار
        
    it is ironic to call that nuclear disarmament and talk about a world free from nuclear weapons. UN ومن المفارقات أن يسمى ذلك بنزع السلاح النووي، وأن يجري الكلام عن عالم خال من الأسلحة النووية.
    it is ironic for Turkey to maintain that the Government of Cyprus generates tension in the Eastern Mediterranean when Turkey's own actions have repeatedly proven to be the only source of tension and instability in that region. UN ومن المفارقات أن تزعم تركيا أن حكومة قبرص تخلق توترا في شرق البحر الأبيض المتوسط في حين أن تصرفات تركيا نفسها قد أثبتت مرارا أنها المصدر الوحيد للتوتر وعدم الاستقرار في هذه المنطقة.
    it is ironic to observe that Ethiopia is a signatory and party to all of these instruments and documents of international humanitarian law. UN ومن دواعي السخرية ما يلاحظ من أن اثيوبيا قد وقعت على جميع صكوك ووثائق القانون اﻹنساني الدولي هذه، وأنها طرف فيها.
    it is ironic that the world's most vulnerable countries, such as least developed and small island countries, get the worst affects of climate change although they are the least responsible for the same. UN ومن المفارقة أن أكثر البلدان تعرضا للخطر في العالم، مثل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة، تعاني من أسوأ آثار تغير المناخ بالرغم من أنها تتحمل أدنى المسؤولية عن تغير المناخ.
    it is ironic that the international community has failed to act in part because of actions of those who decry the inaction of the Conference on Disarmament. UN ومن السخرية أن يكون فشل المجتمع الدولي راجعاً في جزء منه إلى تصرفات أولئك الذين ينعون على مؤتمر نزع السلاح عدم فاعليته.
    it is ironic that countries which preach democratic values, equality, transparency and full participation in decision-making at the national level reverse themselves and became very vocal in defence of anti-democratic formulas when it comes to promoting their own parochial interests at the United Nations. UN ومن قبيل السخرية أن البلدان التي تحظى بالقيم الديمقراطية والمساواة والشفافية والمشاركة الكاملة في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني، تناقض نفسها اﻵن، وتدافع بصوت عال عن صيغ مناهضة للديمقراطية عندما يتعلق اﻷمر بترويج مصالحها الضيقة في اﻷمم المتحدة.
    it is ironic that the maintenance of the ban will also mean exposing to danger the peacekeeping forces under the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. UN ومن المفارقات أن الإبقاء على الحظر سيعني، أيضا، تعريض قوات حفظ السلام التابعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للخطر.
    it is ironic that, while we have devoted so much effort to establishing new trade regimes throughout the world, so little has been done in the field of international finance. UN ومن المفارقات الغريبة أنه في الوقت الذي نكرس جهودا هائلة ﻹنشاء أنظمة جديدة للتجارة في جميع أنحاء العالم، فإننا لم نفعل إلا القليل جدا في الميدان المالي الدولي.
    it is ironic that 98 countries present here speak of peace when they have and maintain armament industries that, by definition, rely on war for their very existence. UN ومن المفارقات أن 98 بلدا حاضرا هنا تتكلم عن السلام في حين أن لديها صناعات للأسلحة تحافظ عليها، وتعتمد هذه الصناعات بحكم وجودها نفسه على الحرب.
    it is ironic that, as globalization and market forces have been accepted as the keystones of greater freedom and prosperity, our most vulnerable women and children have themselves fallen victim to the global zeal for commodification. UN ومن المفارقات أنه في الوقت الذي قبلت فيه العولمة وقوى السوق بوصفها حجارة اﻷساس لحرية وازدهار أعظم، تسقط نساؤنا وأطفالنا الضعفاء ضحايا لﻹقبال العالمي الشديد على تحويلهم إلى سلع.
    it is ironic that ODA was, in effect, compensating in the early years of the century for its relative absence during the 1990s, when governments had to resort to borrowing. UN ومن المفارقات أن المساعدة الإنمائية الرسمية كانت، في الواقع، خلال السنوات الأولى من القرن عنصراً للتعويض عن أنها لم تكن موجودة خلال فترة التسعينات عندما اضطرت الحكومة للاقتراض.
    it is ironic that Pakistan repeatedly refers to the implementation of Security Council resolutions. UN ومن دواعي السخرية أن باكستان تكرر اﻹشارة إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    it is ironic that scientific development is becoming a source of threat to mankind, inasmuch as it is an element for progress. UN ومن دواعي السخرية أن التطور العلمي أصبح مصدر تهديد للجنس البشري بقدر ما هو عنصر من عنــاصر الرقي.
    it is ironic that, at a time when the need for international liaison and coordination has never been greater, we increasingly see barriers being put up to frustrate these types of objectives. UN ومن دواعي السخرية أننا نشاهد بصورة متزايدة إقامة الحواجز ﻹحباط هذه اﻷهداف في وقت تبدو فيه ضرورة الاتصال والتنسيــق علــى الصعيد الدولـــي أشـد من أي وقت مضـــى.
    it is ironic and morally unacceptable that products from the West are freely offloaded onto our markets but not the other way round. UN ومن المفارقة ومن غير المقبول أخلاقيا أن تصل منتجات من الغرب بحرية إلى أسواقنا ولكن العكس لا يحدث.
    it is ironic that that is happening when the international community is trying to meet internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومن المفارقة أن ذلك يحصل فيما يحاول المجتمع الدولي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    it is ironic that not all countries in the region have committed to supporting the Convention. UN ومن السخرية أنه لم تلتزم جميع بلدان المنطقة بدعم الاتفاقية.
    it is ironic that at that time, 51 years ago, every single Arab State, as well as the Palestinian leadership, rejected resolution 181 (II). UN ومن قبيل السخرية أن كل الدول العربية، وكذلك القيادة الفلسطينية، رفضت القرار ١٨١ )د - ٢( في ذلك الوقت، قبل ٥١ سنة.
    Now, it is ironic that Israel is trying to silence the General Assembly, the " We the peoples " . UN والآن، من دواعي السخرية أيضا أن تحاول إسرائيل إسكات الجمعية العامة، التي هي " نحن الشعوب " .
    Moreover, it is ironic that the Israeli regime, which has obstinately continued to flout basic principles contained in the Charter of the United Nations and fundamental principles of international law, and has been adamant in showing full contempt for all relevant resolutions of the Security Council, hypocritically urges others to fulfil the obligations set out in the Security Council resolutions. UN وعلاوة على ذلك، فإن من قبيل المفارقة أن النظام الإسرائيلي، الذي يواصل بكل عناد الاستهزاء بالمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وما فتئ يصر على إبداء الازدراء الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، يعمد بكل نفاق إلى حض الآخرين على الوفاء بالتزاماتهم المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن.
    it is ironic that we have to resort to a vote in such a situation. UN إنه لمن دواعي السخرية أن نلجأ إلى التصويت في مثل هذه الحالة.
    it is ironic indeed that such a tragedy should take place in a continent that prides itself on its commitment to human rights, international legality and human justice. UN وأنه من السخرية حقا، أن تقع هذه المأساة في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان، وبالشرعية الدولية، والعدالة اﻹنسانية.
    it is ironic that the twenty-first century, which has been witness to tremendous advances in science and technology, has seen very little positive changes in gender equality. UN من المثير للسخرية أن القرن الحادي والعشرين الذي حدث فيه تقدم هائل في العلوم والتكنولوجيا لم يشهد سوى قلة قليلة من التغييرات الإيجابية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    it is ironic that this has happened in the year when we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN ومما يثير السخرية أن هذا قد حدث في السنــة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    it is ironic that this should be so, particularly in view of the growing emergence of drug-related problems such as the transmission of the HIV virus, AIDS, and money laundering. UN ومن سخريات القدر أن يكون اﻷمر على هذا النحو خصوصا إذا أخذنا بعين الاعتبار ما نراه من استفحال المشاكل المتصلة بالمخدرات مثل انتقال فيروس العوز المناعي البشري ومرض اﻹيدز وغسل اﻷموال.
    it is ironic that the guardians of Israel, who are in the minority now, thank God, continue to say that Israel is an oasis of democracy. UN والمفارقة العجيبة، هي أن حُماة إسرائيل، وهم الآن أقلية والحمد لله، ما فتئوا يروجون بأن إسرائيل واحة للديمقراطية.
    it is ironic, however, that at a time when national machinery is poised to deliver a much greater output for any unit of investment, international support and assistance are drying up. UN بيد أن من سخرية الأقدار أن ينضب معين الدعم الدولي والمساعدة الدولية، في الوقت الذي اتخذت فيه الأجهزة الوطنية أهبتها لتحقيق قدر من الإنتاج أكبر كثيرا مقابل كل وحدة من الوحدات المستثمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus