it is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. | UN | ومن المسلم به أن صناعة المخدرات غير المشروعة لا تزال تشكل عاملا من عوامل تمويل المتمردين. |
it is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. | UN | ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية. |
In this regard, it is recognized that both financial and in-kind assistance can be useful for implementing capacity-building measures. | UN | وفي هذا الصدد، من المسلم به أن من الممكن أن يكون كلا من المساعدة المالية والعينية مفيدة لتنفيذ تدابير بناء القدرات. |
it is recognized that many States will see the full implementation of the recommendations as a long-term goal. | UN | ومن المعترف به أن دولا عديدة ستسعى إلى التنفيذ الكامل للتوصيات باعتباره هدفا على المدى الطويل. |
it is recognized that partnership area leads are necessary for coordinated activities to be pursued actively in these areas. | UN | ومن المسلم به أنه يلزم رؤساء لمجالات الشراكة من أجل الأنشطة المنسقة المقرر الاضطلاع بها بصورة نشطة في هذه المجالات. |
it is recognized that that process would benefit from public participation. | UN | ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة. |
it is recognized that this process would benefit from public participation. | UN | ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة. |
it is recognized that the final database will contain data in greater detail than that to be published. | UN | ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر. |
it is recognized that new development cooperation challenges require that UNCTAD intensify its outreach and collaboration within an increasingly crowded playing field. | UN | ومن المسلم به أن التحديات أمام التعاون الإنمائي تتطلب من الأونكتاد أن يكثف أنشطته وتعاونه على أرض يتزايد فيها التزاحم. |
it is recognized that rostering will not be suitable for all types of positions in the Organization. | UN | ومن المسلم به أن إعداد القوائم أمر لن يكون مناسبا لجميع أنواع الوظائف في المنظمة. |
In this context, it is recognized that sustainable approaches pursued by companies can generate benefits from the following: | UN | وفي هذا السياق، من المسلم به أن النُهج المستدامة التي تنتهجها الشركات يمكن أن تولد فوائد مما يأتي: |
it is recognized that Tamil people in Sri Lanka are subjected to a greater degree of surveillance, suspicion and arrest than non-Tamil people. | UN | من المسلم به أن السكان التاميل في سري لانكا يتعرضون للمراقبة والاشتباه والاعتقال بدرجة أكبر من غير التاميل. |
However, it is recognized that many of the changes required in the process of implementation will necessarily be introduced on an incremental basis. | UN | بيد أن من المسلم به أن عدة من التغييرات اللازمة في عملية التنفيذ سيتعين بالضرورة إدخالها بصورة تدريجية. |
it is recognized that good housing can promote good health and well-being. | UN | ومن المعترف به أن السكن الجيد يمكن أن يعزز الصحة والرفاه. |
it is recognized that serious violations of human rights and international humanitarian law entail individual criminal responsibility. | UN | ومن المعترف به أن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الجسيمة تستتبع مسؤولية جنائية فردية. |
it is recognized that approaches need to be tailored to different national and regional contexts according to the level of information available. | UN | ومن المسلم به أنه ينبغي تصميم النهوج وفقا للسياقات الوطنية والإقليمية المختلفة، حسب مستوى المعلومات المتوافرة. |
it is recognized that UNMIS could play a more prominent role within the Assessment and Evaluation Commission, and I intend to actively support this. | UN | ومن المسلّم به أن البعثة تستطيع أداء دور أكثر أهمية، في إطار لجنة التقدير والتقييم، وأعتزم دعم هذه المسألة بقوة. |
it is recognized that not all skin irritants are eye irritants. | UN | فمن المسلم به أن مهيجات الجلد ليست كلها مهيجات للعين. |
it is recognized that these issues will continue, and that further elaboration will be required, especially in light of developments at the Cancun meeting. | UN | وجرى التسليم بأن هذه المسائل سوف تستمر، وأنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح، وبخاصة في ضوء التطورات التي جرت في اجتماع كانكون. |
Although it is recognized that such situation has to be kept under control, especially in territorial areas where there are socio-economic conditions less favourable and with a high presence of migrant women. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن من المسلم به أنه يتعين إبقاء هذا الوضع تحت السيطرة، وخصوصا في المناطق الإقليمية حيث الأحوال الاجتماعية الاقتصادية أقل مواتاة وحيث معدل وجود المهاجرات مرتفع. |
Furthermore, it is recognized that certain donors may decide to earmark funds for one or more of the proposed activities. | UN | يضاف إلى ذلك أن من المعترف به أن جهات مانحة معينة قد تقرر تخصيص أموال لواحد أو أكثر من النشاطات المقترحة. |
it is recognized that only by absorbing the previous experiences and lessons can a new, realistic and action-oriented programme be produced. | UN | ومن المعترف به أنه لا يمكن إنتاج برنامج جديد وواقعي وعملي المنحى إلا من خلال استيعاب التجارب والدروس السابقة. |
However, it is recognized that effective border control is a prerequisite for stability and peace in the Great Lakes region as a whole. | UN | بيد أنه من المسلَّم به أن مراقبة الحدود بشكل فعال هو شرط مسبق للاستقرار والسلام في منطقة البحيرات الكبرى ككل. |
it is recognized that good housing can promote good health and well-being. | UN | ومن المسلَّم به أن السكن الجيد يمكن أن يعزز الصحة والرفاه. |
542. Although the island is prosperous, it is recognized that there will be individuals who are in need of assistance. | UN | وبالرغم من ازدهار الجزيرة، فمن المعترف به أن هناك أفرادا يحتاجون إلى المساعدة. |
it is recognized that there is considerable potential for improving efficiency in the generation of heat and for conserving energy in residential buildings. | UN | ومن المسلﱠم به أن هناك امكانية كبيرة لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة الحرارية والاحتفاظ بها في المباني السكنية. |
it is recognized that the income statement is used by owner-managers to see whether they have correctly anticipated the level of costs and profit margins in their pricing. | UN | ومن المعروف أن بيان الدخل يستخدمه المديرون المالكون للتأكد مما إذا كان سياستهم السعرية تستند إلى توقعات سليمة لمستوى التكاليف وهوامش الأرباح. |