"it is up" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويتوقف الأمر
        
    • يعود الأمر
        
    • ويعود الأمر
        
    • والأمر يعود
        
    • والأمر متروك
        
    • الأمر يعود
        
    • وعلينا
        
    • فإنه يعود
        
    • الأمر يتوقف
        
    • وقد أيد المجلس
        
    • ومتروك
        
    • والأمر يرجع
        
    • القرار يعود
        
    • فإن اﻷمر يتوقف
        
    • فاللجنة هي وحدها
        
    it is up to States to create an enabling environment to ensure the development of those activities and provide for their security. UN ويتوقف الأمر على الدول لتهيئة البيئة المؤاتية لكفالة تطوير هذه الأنشطة وتوفر الأمن لها.
    Today, it is up to us, the General Assembly, to do our part. UN واليوم، يعود الأمر إلينا، في الجمعية العامة، لنقوم بدورنا.
    it is up to us to maintain the momentum. UN ويعود الأمر لنا في الحفاظ على هذا الزخم.
    it is up to you to restore their power. Open Subtitles والأمر يعود لك لإعادة قوة الخلايا بعد ذلك..
    it is up to Member States to make it work by negotiating multilateral treaties that can be universally implemented. UN والأمر متروك للدول الأعضاء لأن تجعله فعالاً عبر التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف التي يمكن تنفيذها عالميا.
    With respect to the responsibility to protect, we believe that it is up to each State to protect its people from genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing. UN أما بخصوص المسؤولية عن الحماية، فنحن نعتقد أن الأمر يعود لكل بلد لحماية شعبه من الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي.
    it is up to us to prove the United Nations pessimists wrong. UN وعلينا أن نثبت خطأ المتشائمين بشأن الأمم المتحدة.
    In the event of divorce it is up to the cantonal Aliens' Police authorities to decide whether the residence authorization can be extended. UN وفي حالة الطلاق، فإنه يعود إلى السلطات الكانتونية لشرطة الأجانب، في إطار سلطتها التقديرية، أن تقرر إمكان مد الإقامة.
    Will we advance our work on non-proliferation and disarmament, or will we slide back? it is up to us. UN فهل سنحرز تقدما في عملنا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح أم سنتراجع؟ إن الأمر يتوقف علينا.
    it is up to us to bridge the digital divide and turn it into a digital opportunity. UN ويتوقف الأمر علينا لسد الفجوة الرقمية وتحويلها إلى فرصة رقمية.
    it is up to us today to give this Organization the means to make these aspirations a reality. UN ويتوقف الأمر علينا اليوم في أن نعطي هذه المنظمة الوسائل اللازمة لجعل هذه التطلعات حقيقة.
    The Court has played its part by issuing the arrest warrants; now it is up to States to play their part by implementing them. UN واضطلعت المحكمة بدورها بإصدار الأوامر بإلقاء القبض؛ ويتوقف الأمر الآن على الدول للاضطلاع بدورها بتنفيذ هذه الأوامر.
    Therefore, it is up to the will of the parties. UN وبناء عليه، يعود الأمر في ذلك لرغبة الطرفين.
    it is up to us to speak for the voiceless, to be vigilantes for freedom. Open Subtitles يعود الأمر لنا أن نتكلم بصوت الذين لا صوت لهم نكون خارجين عن القانون لأجل الحرية
    it is up to the parties to the Agreement to implement the decision of the Boundary Commission, that is, delimitation on the ground through demarcation. UN ويعود الأمر إلى طرفي الاتفاق لتنفيذ قرار لجنة الحدود، أي تعيين الحدود على الأرض من خلال تعليم الحدود.
    it is up to us, the Member States, to make it possible for the United Nations to realize these objectives. UN ويعود الأمر لنا، نحن الدول الأعضاء، لكي نمكن الأمم المتحدة من تحقيق هذه الأهداف.
    it is up to HDRO to make the optimal trade-off between accuracy and timeliness. UN والأمر يعود لمكتب تقرير التنمية البشرية في إيجاد توازن أمثل بين الدقة وحسن التوقيت.
    it is up to us now to use them effectively. UN والأمر متروك لنا الآن لكي نستخدمها على نحو فعال.
    it is up to us, the members of the CD, to turn the tide. UN إن الأمر يعود إلينا، نحن أعضاء مؤتمر نزع السلاح، لعكس الاتجاه.
    it is up to you, the Member States, to achieve substantive progress. UN ومتروك لكم أنتم، الدول الأعضاء، أن تحرزوا تقدما كبيرا.
    Now it is up to us to put those new concepts into practice. UN والأمر يرجع إلينا الآن في وضع تلك المفاهيم الجديدة موضع التطبيق العملي.
    In paragraph 145, the Executive Chairman talks about the possibility of moving certain residual aspects to the realm of long-term monitoring after the completion of disarmament, but he says that it is up to the Council to decide upon this subject, although the Special Commission should express its views and recommendations on the subject on the basis of scientific and industrial considerations. UN إن الرئيس التنفيذي يتحدث في الفقرة )١٤٥( عن احتمال نقل بعض القضايا إلى مرحلة المراقبة بعد إنجاز مرحلة نزع السلاح، ولكنه يقول بأن القرار يعود إلى مجلس اﻷمن. مع أن من المفروض أن تبدي اللجنة الخاصة رأيها وتوصياتها حول الموضوع استنادا إلى اﻷسس العلمية والصناعية.
    If the United Nations is to be able to meet this challenge by establishing common measures, taking into account the security concerns of all, it is up to us to take the necessary steps, such as adapting the multilateral negotiation machinery to the realities of the present day in order to make it possible for progress to be made in this lengthy political process of disarmament. UN واذا أردنا أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة للتحدي من خلال اتخاذ تدابير مشتركة، وأخذ الشواغل اﻷمنية للجميع بعين الاعتبار، فإن اﻷمر يتوقف علينا لاتخاذ خطوات ضرورية، مثل تكييف آليات التفاوض متعددة اﻷطراف مع وقائع حاضرنا من أجل التمكن من تحقيق تقدم في هذه العملية السياسية الطويلة لنزع السلاح.
    it is up to the Committee to determine whether a communication should be registered. UN فاللجنة هي وحدها الجهة التي تقرر ما إذا كان ينبغي تسجيل بلاغ من البلاغات أو لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus