"it is widely known" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المعروف على نطاق واسع
        
    • من المعروف على نطاق واسع
        
    • فمن المعروف على نطاق واسع
        
    it is widely known that the United States had no intention of implementing the Agreed Framework when it signed it. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الولايات المتحدة حتى عندما وقعت إطار العمل المتفق عليه، لم تكن تعتزم تنفيذ ذلك اﻹطار.
    it is widely known that the Macedonian population is a hard-working, healthy and educated one. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن سكان مقدونيا يعملون بجد وهم أصحاء ومتعلمون.
    it is widely known that he did not tolerate injustice in any form. UN ومن المعروف على نطاق واسع أنه لم يتحمّل الإجحاف بأي شكل كان.
    Regarding its commitment to abandon its nuclear programmes, it is widely known that recently there has been a conspicuous lack of progress. UN وفيما يتعلق بالتزامها بالتخلي عن برامجها النووية، من المعروف على نطاق واسع أنه لم يحرز أي تقدم في الآونة الأخيرة.
    it is widely known that ERW kill and injure large numbers of civilians, prevent the cultivation of farmland and hinder post conflict reconstruction. UN فمن المعروف على نطاق واسع أن المتفجرات من مخلفات الحرب تقتل وتؤذي أعداداً كبيرة من المدنيين وتحول دون زراعة الأراضي الزراعية وتعوق عمليات الإعمار بعد انتهاء المنازعات.
    it is widely known that the situation is one of a dire humanitarian crisis that only continues to worsen with each passing day. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن هذه الحالة هي حالة أزمة إنسانية عنيفة وهي تزداد سوءاً يوماً بعد يوم.
    it is widely known that the end of the cold war has brought about a new awareness of the rights of peoples and ethnic minorities. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن نهايــــة الحـــرب الباردة أدت الى وعي جديد بحقوق الشعوب واﻷقليات اﻹثنيـــة.
    it is widely known that Albania's problems with Greece are caused exactly by its denial of the rights of the numerous Greek minority. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن مشاكل ألبانيا مع اليونان ناجمة تماما عن انكارها لحقوق اﻷقلية اليونانية الكبيرة العدد.
    it is widely known that we have held, from time to time, different opinions on the best way forward, and, at times, our attempts at coordinating our activities with those playing the major role in Somalia have not been exactly easy. UN ومن المعروف على نطاق واسع اننا كان لنا، من حين ﻵخر، آراء مختلفة بشأن أفضل السبل ﻹحراز تقدم، وفي بعض اﻷحيان لم تكن محاولاتنا لتنسيق أنشطتنا مع الذين يقومون بالدور الرئيسي في الصومال أمرا سهلا تماما.
    it is widely known to all, in Europe and elsewhere, as it should also be to the President of Serbia, that the report of the former Senator from Switzerland spoke of allegations and not of proofs; that the report of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe did not, because it could not, confirm anything and it called for investigations. UN ومن المعروف على نطاق واسع للجميع، في أوروبا وفي أماكن أخرى، كما يجب أن يكون أيضا لدى رئيس صربيا، أن تقرير عضو مجلس الشيوخ السابق من سويسرا تحدث عن مزاعم وليس عن أدلة؛ وأن تقرير الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا لم يؤكد أي شيء، لأنه لا يمكنه تأكيد أي شيء وأنه دعا إلى إجراء تحقيقات.
    it is widely known that when a girl receives an education the benefits extend to their families, communities and the overall development of their nation. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الفتاة، عندما تحصل على التعليم، فإن فوائد ذلك تمتد لتشمل أسرتها ومجتمعها المحلي وتحقيق التنمية الشاملة لبلدها.
    73. it is widely known that in general terrorists construct secret and very extensive support networks. UN 73- ومن المعروف على نطاق واسع أن الإرهابيين يعمدون بصورة عامة إلى إنشاء شبكات دعم سرية واسعة جداً.
    it is widely known that the Republic of Albania took an active part in creating and arming the terrorist/separatist so-called Kosovo Liberation Army (KLA). UN ومن المعروف على نطاق واسع أن جمهورية ألبانيا شاركت بنشاط في إنشاء وتسليح الجماعة اﻹرهابية/ الانفصالية المعروفة باسم جيش تحرير كوسوفو.
    it is widely known that the rights of ethnic Albanians in the Federal Republic of Yugoslavia are guaranteed by the constitutions of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia in accordance with the highest standards of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the United Nations. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن حقوق اﻷلبانيين اﻹثنيين الموجودين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مضمونة بموجب دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وفقا ﻷعلى معايير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    32. it is widely known that the " money trail " is often key in investigations of terrorism. UN 32 - ومن المعروف على نطاق واسع أن " تعقّب مسار المال " غالباً ما يشكل أحد العوامل الرئيسية في التحقيقات في الأعمال الإرهابية.
    it is widely known that such illegal colonization activities have caused grave damage to the contiguity and integrity of the Palestinian territory occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem, and grave damage to the prospects for physically realizing the two-State solution. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن هذه الأنشطة الاستيطانية غير القانونية ألحقت أضرارا جسيمة بوحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وألحقت أضرارا جسيمة أيضا بآفاق التجسيد الفعلي للحل القائم على أساس الدولتين.
    it is widely known that the inclusion of women in the labor market is directly linked to both her position in the family (as head or as spouse) and to the number and age of the children. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن دخول المرأة إلى سوق العمل يتصل اتصالا مباشرا بكل من وضعها داخل الأسرة (كرأس للأسرة أو كزوجة) وبعدد الأطفال وأعمارهم.
    Since women play an essential role in food security, it is widely known that the health of women is important for the health of their societies. UN وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن.
    it is widely known that her marital relationship with His Majesty is not great. Open Subtitles من المعروف على نطاق واسع أن علاقتها مع الملك ليست جيدة
    it is widely known (and confirmed by UNPROFOR) that Croatian regular military units have been deployed in former Bosnia-Herzegovina since the beginning of the civil war, in flagrant violation of the relevant resolutions of the United Nations Security Council. UN فمن المعروف على نطاق واسع )وقد أكدت ذللاك قوة اﻷمم المتحدة للحماية( أن هناك وحدات عسكرية نظامية كرواتية قد وزعت في البوسنة والهرسك السابقة منذ بداية الحرب اﻷهلية، وذلك في انتهاك صارخ للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Staff representatives reiterate that reports of the Secretary-General touting the advantages of these rosters (including the latest report, A/61/228 and Corr.1) have failed to indicate the actual number of staff members who have been selected through the rosters; it is widely known in the Secretariat that the system of rosters is simply not working. UN ويكرر ممثلو الموظفين التأكيد على أن تقارير الأمين العام التي تعدّد مزايا هذه القوائم (بما فيها التقرير الأخير، A/61/228 و Corr.1) قد أغفلت الإفصاح عن العدد الفعلي للموظفين الذين وقع عليهم الاختيار عن طريق القوائم؛ فمن المعروف على نطاق واسع في الأمانة العامة أن نظام القوائم بكل بساطة لا يؤدي غرضه المنشود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus