"it must not" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويجب ألا
        
    • يجب ألا
        
    • فيجب ألا
        
    • لا ينبغي لها أن
        
    • ويجب عليه ألا
        
    • يجب ألاّ
        
    • ولا يجب أن
        
    • لابد أنه لم
        
    • فلا يجب أن
        
    • ذلك ينبغي ألا
        
    it must not be forgotten that traditional population groups attach great importance to marriage, procreation and virginity. UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن السكان المتمسكين بالتقاليد يولون أهمية كبيرة للزواج ولﻹنجاب وللبكارة.
    it must not be made the scapegoat when protection failed. UN ويجب ألا تكون المفوضية كبش الفداء عندما تفشل الحماية.
    it must not let an opportunity to act slip away. UN ويجب ألا تدع أي فرصة لاتخاذ إجراء تفلت منها.
    it must not pose a threat to human health. UN يجب ألا تشكل المياه خطراً على صحة الإنسان.
    it must not fail in its commitment to history and humankind. UN إنها يجب ألا تخفق في الوفاء بالتزامها تجاه التاريخ والبشرية.
    it must not be assumed that " white collar " office or " desk " jobs are the only suitable forms of employment. UN فيجب ألا يفترض المرء أن مكاتب " ذوي الياقات البيضاء " أو الوظائف " المكتبية " هي أشكال العمل المناسبة الوحيدة.
    The strategy will inevitably set priorities, but it must not neglect or dilute in any way the detailed obligations which States parties have accepted under the Convention. UN وستحدد الاستراتيجية أولويات بطبيعة الحال، ولكن لا ينبغي لها أن تهمل أو تضعف بأي حال الالتزامات المفصلة التي قبلتها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية.
    Genuine international cooperation cannot be postponed, and it must not only include policy formulation and best practices. UN إن التعاون الدولي الحقيقي لا يمكن إرجاؤه، ويجب ألا يشمل فحسب الصياغة السياسية وأفضل الممارسات.
    it must not fall victim to sectarianism and terrorism. UN ويجب ألا يسقط العراق ضحية للنـزعة الطائفية والإرهاب.
    Torture continued to occur; it must not become an accepted practice. UN وما زال التعذيب يُمارس؛ ويجب ألا يُصبح ممارسة مقبولة.
    it must not jump the gun or be influenced by political considerations. UN ويجب ألا تستبق الأحداث أو أن تتأثر بالاعتبارات السياسية.
    it must not be limited to activities or meetings which are, by themselves, part and parcel of the preparatory process. UN ويجب ألا تقتصر على أنشطة أو اجتماعات هي بحد ذاتها جــــزء لا يتجزأ من العملية التحضيرية.
    it must not be forgotten that we, the Members of the Organization, delegate to the Security Council responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أننا نحن أعضاء المنظمة، نفوض مجلس اﻷمن المسؤولية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    There is a new international culture; it must not be harmful to humankind. UN إن هناك ثقافة دولية جديدة؛ ويجب ألا تلحق اﻷذى بالبشرية.
    For the third world, it must not be used as a new trade conditionality that hindered development. UN وبالنسبة للعالم الثالث، يجب ألا يستخدم المفهوم كمشروطية جديدة من مشروطيات التجارة التي تعوق التنمية.
    However, it must not lead us to believe that NEPAD is not beset by obstacles and challenges or does not face dangers. UN ولكن يجب ألا يدفعنا ذلك إلى الاعتقاد أن طريق الشراكة الجديدة لا تكتنفها العقبات والتحديات، أو أنها لا تواجه الأخطار.
    However, climate change mitigation was considered to be only one of several major challenges for developing countries, and it was felt that it must not come at the expense of economic growth and poverty reduction. UN غير أنه رُئي أن التخفيف من آثار تغير المناخ هو مجرد أحد التحديات الرئيسية العديدة التي تواجه البلدان النامية، وأنه يجب ألا يتحقق ذلك على حساب النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Participants in the Conference had a historic opportunity to create a more secure world. it must not be allowed to slip away. UN واعتبر أن أمام المشاركين في المؤتمر فرصة تاريخية لبناء عالم آمن، فيجب ألا يضيعوها.
    If a crime cannot be referred to conciliation, issues related to compensation of the damage caused by it must not be referred to conciliation either. UN وإذا ما تعلق الأمر بجريمة لا تجوز إحالتها للتسوية بطريقة الصلح، فيجب ألا تحال تبعا لذلك أي مسائل تتصل بالتعويض عن الضرر الناشئ عن تلك الجريمة لتسويتها بطريقة الصلح.
    The strategy will inevitably set priorities, but it must not neglect or dilute in any way the detailed obligations which States parties have accepted under the Convention. UN وستحدد الاستراتيجية أولويات بطبيعة الحال، ولكن لا ينبغي لها أن تهمل أو تضعف بأي حال الالتزامات المفصلة التي قبلتها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية.
    it must not be seen as the irresistible disciplinarian for any particular region of the world. UN ويجب عليه ألا يظهر أبدا بمظهر المؤدِّب الصارم الذي لا يقاوَم لأي منطقة محددة من العالم.
    The law must anticipate societal change; it must not, however, create a breach with society or it would prove ineffective. UN ويجب أن يكون القانون سابقاً على تغيير المجتمع ولكن يجب ألاّ يشكل صدعاً في المجتمع وإلا كان غير فعال.
    it must not be seen to be taking a position that can be interpreted as pre-empting the outcome of any negotiations. UN ولا يجب أن ينظر إليها على أنها تتخذ موقفا يمكن تفسيره علىأنه يجهض التوصل إلى نتائج في أية مفاوضات.
    I know it must not be easy, but I don't think you would have come back if you didn't want to tell your story. Open Subtitles لابد أنه لم يكن سهلاً، لكن لم تكوني لترجعي إذا لم تريدي روي قصّتك
    However, once a peacekeeping operation was established, it must not be subject to arbitrary liquidation or termination clauses. UN إلا أنه متى أنشئت عملية لحفظ السلام، فلا يجب أن تكون خاضعة لشروط تعسفية بشأن الإنهاء أو التصفية.
    The absence of agreed recommendations on trade, environment and development was regrettable, but it must not restrict UNCTAD's work in that area. UN وأعربت عن أسفها لعدم التوصل إلى توصيات متفق عليها بشأن التجارة والبيئة والتنمية، وقالت إن ذلك ينبغي ألا يقيد عمل الأونكتاد في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus