Yet, it should be pointed out that the enforcement of interim measures may be impossible in the light of the law of the country where the enforcement is sought. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أنّ إنفاذ التدابير المؤقتة قد يكون مستحيلا في ضوء قانون البلد الذي يراد فيه الإنفاذ. |
it should be pointed out, though, that this difference between blacks and whites is narrowing. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الفرق بين البيض والسود يتناقص. |
Moreover, it should be pointed out that Lebanon has not yet ratified Article 103 of the ILO conventions regarding maternity leave. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة. |
it should be pointed out that those held in 2010 experienced various difficulties that need to be examined. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الانتخابات التي جرت في عام 2010 قد واجهت صعوبات متنوعة ينبغي أن نعكف على دراستها. |
it should be pointed out that the application of transparency and confidence-building measures in outer space activities is nothing new. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ليس بالأمر الجديد. |
it should be pointed out that prior to this administrative measures disallowed corporal punishment in the sole co-ed juvenile rehabilitation centre in Guyana. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه تم قبل ذلك، بموجب تدابير إدارية، حظر العقوبة الجسدية في مركز تأهيل الأحداث المختلط الوحيد في غيانا. |
it should be pointed out that the provisions of the new constitution have removed any trace of discrimination against women. | UN | وجدير بالذكر أن أحكام الدستور الجديد قضت على كل أثر للتمييز ضد المرأة. |
Furthermore, it should be pointed out that Poland is a party to various international treaties dealing with prosecution of torture. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب. |
In this connection it should be pointed out that the work programme of the Board remains to be completed and its budget has not been totally expended. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال ينبغي استكمال برنامج عمل المجلس وأن ميزانيته لم تنفق بالكامل. |
However, it should be pointed out that considerable obstacles have been encountered during this crisis period. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه قد واجهتنا خلال فترة الأزمة هذه عقبات جسيمة. |
In regard to the transfer of licences, it should be pointed out that a firearm licence is personal and may be used only by the individual in whose name it is issued. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة نقل التراخيص، تجدر الإشارة إلى أن رخصة السلاح شخصية ولا يجوز استعمالها إلا من قبل من صدرت باسمه. |
it should be pointed out that the process of Belarus's renunciation of nuclear weapons and surplus conventional weapons was far from easy, both politically and economically. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عملية تخلي بيلاروس عن الأسلحة النووية وعن الفائض من الأسلحة التقليدية لم تكن عملية سهلة من الناحيتين السياسية والاقتصادية على السواء. |
it should be pointed out that equality considerations are systematically taken into account when appointments to new positions are made. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اعتبارات المساواة تؤخذ بصورة منهجية في الحسبان عند التعيين في الوظائف الجديدة. |
it should be pointed out that these census data have not yet been published. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بيانات التعداد هذه لم تنشر بعد. |
it should be pointed out that OHCHR cooperation with Governments and other partners takes various forms. | UN | وينبغي الإشارة إلى تعدد أشكال تعاون المفوضية مع الحكومات والجهات الشريكة الأخرى. |
it should be pointed out that no such guarantees have ever actually been suspended. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن تعليق هذه الضمانات لم يحدث قط. |
it should be pointed out that the Movement of Non-Aligned Countries also supported that position. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت أيضا هذا الموقف. |
it should be pointed out that divorce by the will of the husband alone does not exist. | UN | وجدير بالذكر أنه لا يوجد طلاق بناء على رغبة الزوج وحده. |
it should be pointed out that only a small number of rebel leaders attended the N'Djamena meeting. | UN | وبخصوص اجتماع انجامينا ينبغي الإشارة إلى أنه لم يحضر إلا عدد قليل من قادة التمرد. |
it should be pointed out that the percentage of women referred for training remains consistently within the 59 to 60 per cent range. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن نسبة الإحالة للتدريب ما زالت محصورة في نطاق بتراوح بين 59 في المائة و 60 في المائة. |
it should be pointed out that the rate of family benefits is modest and is inadequate to attain the objectives for which the benefits are granted. | UN | من الجدير بالذكر أن معدل المخصصات العائلية منخفض المستوى، وأنه لا يتيح بلوغ الأهداف المتوخاة من هذه المخصصات. |
it should be pointed out that Danish police authorities continuously assess the security conditions pertaining to the foreign diplomatic and consular missions and representatives. | UN | والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها. |
it should be pointed out that Mr. Dessart was the Vice-President of our organization. | UN | ويجدر بالإشارة إلى أن السيد ديسار كان نائب رئيس منظمتنا. |
But it should be pointed out that Slovenia generally grants extradition of aliens, if all legal conditions are fulfilled. | UN | غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن سلوفينيا تلبي عموما طلب تسليم الأجانب، إذا استوفيت كافة الشروط القانونية. |
it should be pointed out that the new provision for the Department of Political Affairs represents a portion of the existing provision for the Office of the Secretary-General as a consequence of the restructuring. | UN | وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل. |
it should be pointed out that the assistance of counsel is not compulsory at any stage of the proceedings. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن مساعدة محام ليست اجبارية أبداً، أياً كانت مرحلة اﻹجراء. |
it should be pointed out that these are not cumulative; they are complementary or supplementary. | UN | وتجدر الاشارة إلى أنهما غير قابلتين للجمع بل متتامتان أو مكملتان لبعضهما البعض. |
it should be pointed out that these evictions have taken place on the territory of both entities. | UN | وينبغي أن يشار إلى أن هذه الحالات من الطرد قد حدثت في اقليم الكيانين معاً. |