it was found that that is one of the reasons why, despite the widespread awareness of recurrent discriminatory practices, not many discrimination-related disputes have been noted. | UN | وقد تبين أن ذلك هو أحد الأسباب في عدم رصد العديد من المنازعات المتعلقة بالتمييز على الرغم من انتشار الوعي بالممارسات التمييزية المتكررة. |
In the case of General Service staff, it was found that the existing self-insurance scheme was not sustainable for an organization of the size of the Authority. | UN | وفي حالة موظفي فئة الخدمات العامة، اتضح أنه لا يمكن الاستمرار في خطة التأمين الذاتي في منظمة بحجم السلطة. |
it was found that the programme has become less focused and priorities are not given sufficient attention. | UN | وقد وجد أن البرنامج أصبح أقل تركيزا وأن اﻷولويات لا تعطى اهتماما كافيا. |
His jail record was lost, and Peace Worldwide pressured the jail authority to provide his record and it was found. | UN | وقد فُقد السجل الخاص بحبسه، وقامت منظمة إحلال السلام بالضغط على سلطة السجن لتقديم سجله ووجد. |
For example, it was found that the implementation of the classification standards set by the ICSC is not uniform. | UN | فعلى سبيل المثال، وُجد أن تنفيذ معايير التصنيف التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية يفتقر إلى الاتساق. |
it was found that merchandise registered in the bill of lading as tea and cashew nuts was in fact hashish. | UN | واتضح أن البضاعة التي قد أدرجت في وثيقة الشحن على أنها شاي وفستق هندي كانت حشيشا في واقع اﻷمر. |
In one case the victim was killed in the presence of his young son, who was left abandoned next to the body until it was found. | UN | وفي إحدى الحالات اغتيل الضحية أمام ابنه الصغير، الذي ترك بعد ذلك مع الجثة حتى تم العثور عليه. |
However, it was found that further improvements are still needed in a number of areas. | UN | بيد أنه تبين أنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من التحسين في عدد من المجالات. |
it was found that these problems had both internal and external causes. | UN | وتبيَّن أن هناك أسبابا داخلية وخارجية على حد سواء تقف وراء هذه المشاكل. |
At the last medical examination, it was found out that their condition was rapidly deteriorating and that 11 of them were in a critical condition. | UN | وقد تبين من الفحص الطبي الأخير لهؤلاء الأشخاص أن حالتهم تتدهور بسرعة وأن 11 منهم يوجدون في حالة خطيرة. |
it was found that, in order to improve performance, more light-gas pressure was required. | UN | وقد تبين أن تحسين الأداء يحتاج إلى المزيد من ضغط الغاز الخفيف. |
it was found that some organizations, such as UNDP, take these matters somewhat seriously. | UN | وقد تبين أن بعض المنظمات، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تأخذ هذه المسائل على محمل الجدّ إلى حد ما. |
Notwithstanding the high and increasing number of downloads, it was found that the web page of the Production, Productivity and Management Division was not sufficiently user-friendly. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع وتزايد عدد عمليات التفريغ، فقد اتضح أن الصفحة الإلكترونية لشعبة الإنتاج والإنتاجية والإدارة لم تكن طيعة الاستعمال بما يكفي. |
Concerning the trends in inequality, employment and poverty, it was found that these diverged markedly among the developing regions during the 1980s. | UN | ٠٧- وفيما يتعلق بالاتجاهات في التباين، والتوظف، والفقر، اتضح اختلاف تلك الاتجاهات بصورة ملحوظة فيما بين المناطق النامية في الثمانينات. |
it was found most recently in the context of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وقد وجد مؤخرا جدا في سياق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ٥٩٩١. |
it was found that 54 per cent had formal HIV and AIDS policies. | UN | وقد وجد أن 54 في المائة لديها سياسات رسمية بشأن الفيروس والإيدز. |
it was found that the East Asian coastal areas are particularly at risk of pollution from land-based sources, which can be many and varied. | UN | ووجد أن المناطق الساحلية في شرق آسيا معرضة بصفة خاصة لخطر التلوث من مصادر برية قد تكون عديدة ومتنوعة. |
In an evaluation of the reasons for and effectiveness of this risk management, it was found that the reasons varied: | UN | وفي تقييم ﻷسباب إدارة المخاطر هذه وفعاليتها وُجد أن اﻷسباب تباينت: |
From the 38 replies to the questionnaire, 11 of which were from Member States, it was found that there were five projects in the field of terrorism. | UN | واتضح من 38 ردا على الاستبيان، منها 11 من الدول الأعضاء، أن هناك خمسة مشروعات في مجال الإرهاب. |
it was found on the north side of the mountain. | Open Subtitles | تم العثور عليه فى الجهة الشمالية من الجبل |
In various countries it was found sufficient to provide legislative guidance as to matters that need to be addressed in the project agreement. | UN | ففي بلدان مختلفة، تبين أنه يكفي توفير توجيهات تشريعية بشأن المسائل التي يتعين التطرق إليها في اتفاق المشروع. |
it was found in the course of the investigation that the persons involved in the crime were members of the terrorist and extremist Islamic Movement of Uzbekistan. | UN | وتبيَّن في مجرى التحقيق أن الأشخاص المتورطين في الجريمة أعضاء في حركة أوزبكستان الإسلامية الإرهابية والمتطرفة. |
it was found that developing and developed countries had different satellite data needs. | UN | ووُجد أن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لها احتياجات مختلفة من البيانات الساتلية. |
it was found in the woods about 50 yards beyond the house. | Open Subtitles | هو وجد في الغابة حوالي 50 ياردة ما بعد البيت. |
The allegation against the staff member involved sex with a minor; it was found to be unsubstantiated and was closed. | UN | ويتعلق الادعاء الذي أبلغ عنه ضد الموظف بممارسة الجنس مع قاصر؛ وقد تبيّن أنه غير مثبت فأُغلقت القضية. |
it was found that the ability of a State genuinely to carry out an investigation or prosecution must be assessed in light of the relevant national system and procedures, meaning the substantive and procedural law applicable in Libya. | UN | واستُنتج أنه يتعين تقييم ما إذا كانت الدولة قادرة بحقٍّ على إجراء التحقيق أو المحاكمة في ضوء النظام الوطني والإجراءات الوطنية ذات الصلة، أي القوانين الموضوعية والإجرائية السارية في ليبيا. |
After consultation with the cadastral and zoning plans, it was found that those constructions were made after 1997. | UN | وتبيّن بعد الاطلاع على خطط المسح العقاري وتقسيم المناطق أن هذه المباني شُيّدت بعد عام 1997. |
In 2005, 21 of the 29 maternal deaths were studied, and it was found that 52 per cent of them were preventable. | UN | وفي عام 2005، دُرست 21 حالة من حالات وفاة الأمهات البالغة 29 حالة، وثبت أن 52 في المائة منها كان يمكن منعها. |