it was hoped that the final text of that Protocol would be approved by the Human Rights Council and the General Assembly in 2011. | UN | ومن المأمول أن يقر مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة النص النهائي للبروتوكول في عام 2011. |
it was hoped that such measures would reduce the dropout rate. | UN | ويؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى تخفيض معدل ترك الدراسة. |
it was hoped that the Centre would increase its cooperation with regional counter-terrorism centres in the future. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يعزز المركز تعاونه مع المراكز الإقليمية لمكافحة الإرهاب في المستقبل. |
it was hoped that that resolution would promote efforts to achieve Millennium Development Goal 5, improving maternal health. | UN | ومن المأمول فيه أن يعزز ذلك القرار الجهود المبذولة لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تحسين صحة الأُمهات. |
In turn, it was hoped that this would help to mainstream the issue of disaster risk reduction in the United Nations development agenda. | UN | وأعرب عن أمله في أن هذا الإطار سيساعد بدوره على إدماج مسألة الحد من أخطار الكوارث في خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
it was hoped that it would eventually come within a mercury supply and storage partnership area, if one were established. | UN | ومن المؤمل أن ينضوي في نهاية المطاف تحت مجال شراكة عرض وتخزين الزئبق، في حالة إنشاء مجال كهذا. |
it was hoped that it would become a model court. | UN | وكان من المأمول أن تصبح هذه الدوائر محاكم نموذجية. |
it was hoped that negotiations supported by the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe would provide solutions for all Balkan war refugees. | UN | ومن المأمول أن تؤدي المفاوضات التي تلقى دعماً من الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى إيجاد حلول لجميع اللاجئين بسبب حرب البلقان. |
it was hoped that some day the State party would find a way to give real legal meaning to article 26 of the Covenant. | UN | ومن المأمول أن تجد الدولة الطرف في يوم من الأيام سبيلاً لإعطاء معنى قانوني حقيقي للمادة 26 من العهد. |
it was hoped that the Working Group's meeting would contribute to that debate. | UN | ومن المأمول أن يسهم اجتماع الفريق العامل في ذاك النقاش. |
The National Ozone Unit had provided comments on the draft agreement and it was hoped that final agreement could be reached soon. | UN | وقد قدمت وحده الأوزون الوطنية تعليقات على مشروع الاتفاق، ويؤمل أن يتسنى التوصل إلي اتفاق نهائي. |
it was hoped that memorandums of understanding with universities using all six official languages would soon be in place. | UN | ويؤمل أن تُعَد قريبا مذكرات تفاهم مع الجامعات التي تُستخدم فيها اللغات الرسمية الست جميعا. |
it was hoped that this would help focus the discussions and build on the successes achieved in the corruption context. | UN | ويؤمل أن يساعد ذلك على تركيز المناقشات وتسخير ما تحقق من نجاح في سياق الفساد. |
it was hoped that the final programme would reflect a greater prioritization of activities and resources to achieve the specific goals. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يوضح البرنامج النهائي أولوياته في مجال الأنشطة والموارد لتحقيق الأهداف التي يرمي إليها بالتحديد. |
it was hoped that the downward trend would continue. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستمر الاتجاه التنازلي. |
it was hoped that the United Nations would further facilitate efforts to promote women's economic empowerment. | UN | ومن المأمول فيه أن تيسر الأمم المتحدة أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصادياً. |
it was hoped that that would become clearer once consultations with the Secretariat commenced. | UN | ومن المأمول فيه أن يصبح ذلك الأمر أوضح بمجرد بدء المشاورات مع الأمانة العامة. |
it was hoped that a consensus would be reached for the adoption of the related text during the current session. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل الى توافق آراء بشأن اعتماد النص ذي الصلة في الدورة الحالية. |
it was hoped that the results-based system would benefit the organization. | UN | ومن المؤمل أن يكون النظام المرتكز على النتائج مفيدا للمنظمة. |
it was hoped that in future the State party would submit its periodic reports regularly and punctually in future. | UN | وقال إن من المأمول أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها الدورية بصورة منتظمة وفي موعدها المحدد في المستقبل. |
it was hoped that the final product would be of practical utility to Member States, tribunals, policymakers and practitioners. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يكون المنتج النهائي ذا فائدة عملية للدول الأعضاء، والمحاكم، وراسمي السياسات، والممارسين. |
The previous legislation had not been satisfactorily enforced and it was hoped that the proposed new legislation would provide a good solution. | UN | ولم يكن تنفيذ القانون السابق يسير بنحو مقبول، والمأمول أن يأتي التشريع الجديد بالحل السليم. |
it was hoped that during the programme extension period, a foundation could be laid to improve that integration at the lower levels. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم، أثناء فترة تمديد البرنامج، إرساء اﻷساس لتحسين ذلك التكامل على المستويات الدنيا. |
it was hoped that companies would benefit considerably from ICT and would introduce new products, services and processes. | UN | ويؤمل في أن تستفيد الشركات استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيا وأن تنتج منتجات وخدمات وعمليات جديدة. |
it was hoped that the embargo would help to combat the illegal export of diamonds from legally operating licensed mines. | UN | وكان من المؤمل أن يساعد الحظر على مكافحة التصدير غير القانوني للماس من مناجم مرخص لها تعمل قانونيا. |
it was hoped that the interim independent assessment would enable Member States to identify a sustainable solution in that regard. | UN | وإنه من المأمول فيه أن يمكن التقييم المستقل الدول الأعضاء من التوصل إلى حل مستدام في هذا الصدد. |
it was hoped that if such cases were pursued independently by the police and the courts, women would be better protected. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تتوفر للنساء حماية أفضل إذا تابعت تلك القضايا بصورة مستقلة كل من الشرطة والمحاكم. |
it was hoped that other States would follow that example. | UN | والأمل معقود على أن تحذو الدول الأخرى هذا الحذو. |