"it was observed that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولوحظ أن
        
    • لوحظ أن
        
    • ولوحظ أنه
        
    • لوحظ أنه
        
    • ولوحظ أنَّ
        
    • وأشير إلى أن
        
    • لوحظ أنَّ
        
    • ذُكر أن
        
    • وأشير إلى أنه
        
    • ذُكر أنَّ
        
    • وأُشير إلى أن
        
    • وذُكر أنه
        
    • ولوحظ أنّ
        
    • وأبديت ملاحظة مفادها أن
        
    • ولوحظ أيضا أن
        
    it was observed that the full participation of a strong private sector would facilitate job creation and innovation. UN ولوحظ أن المشاركة الكاملة لقطاع خاص قوي من شأنها أن تيسر فرص العمل وتشحذ روح الابتكار.
    it was observed that improving the quality of infrastructure was vitally important for safe and efficient transport. UN ولوحظ أن تحسين نوعية الهياكل الأساسية يكتسي أهمية حيوية من أجل توفير النقل الآمن والكفؤ.
    it was observed that in complex arbitration cases, a default rule requiring one arbitrator might not be workable. UN ولوحظ أن قاعدة احتياطية تقضي بتعيين محكم واحدا قد لا تكون عملية في حالات التحكيم المعقدة.
    Yet it was observed that many local authorities need more training and experience, and are sometimes characterized by corruption. UN ومع ذلك، لوحظ أن سلطات محلية عديدة تحتاج إلى المزيد من التدريب والخبرة، وأنها تتسم أحيانا بالفساد.
    However, it was observed that the Rules did not preclude cross-examination of witnesses and the need to include such a provision was questioned. UN غير أنه لوحظ أن القواعد لا تحول دون استجواب شهود الطرف الخصم، وأبدي تشكك في جدوى إدراج حكم من هذا القبيل.
    it was observed that there had been documented cases of abuse of framework agreements and the risks were therefore real. UN ولوحظ أنه قد وجدت حالات موثقة من إساءة استخدام الاتفاقات الإطارية وأن احتمال إساءة استخدامها هو بالتالي حقيقي.
    it was observed that, so far, there has not been a successful, commercial suborbital flight in any country. UN وقد لوحظ أنه لم يحدث، حتى الآن، أيُّ تحليق دون مداري تجاري ناجح في أيِّ بلد.
    it was observed that the process was not one of competition but rather of complementarities and coordination between various competent organizations. UN ولوحظ أن هذه العملية ليست عملية تنافس بل إنها عملية ترمي إلى تحقيق التكامل والتنسيق بين مختلف المنظمات المختصة.
    it was observed that conditions in prisons varied considerably. UN ولوحظ أن اﻷوضاع في السجون تختلف اختلافا كبيرا.
    it was observed that in many countries most basic documents relevant to the action programmes already exist. UN ولوحظ أن أهم الوثائق الأساسية ذات الصلة ببرامج العمل موجودة فعلا في كثير من البلدان.
    it was observed that only treaties incompatible with the exercise of the right to self-defence should be suspended or even repealed. UN ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها.
    A call was made for site certification standards and it was observed that the industry was working on such standards. UN ودعا المشاركون إلى وضع معايير لإصدار شهادات للموقع ولوحظ أن قطاع الصناعة يعمل على إعداد مثل هذه المعايير.
    it was observed that the quality of texts adopted by the Special Committee was more important than the length of time spent in their consideration. UN ولوحظ أن نوعية النصوص التي تعتمدها اللجنة الخاصة أكثر أهمية من طول الوقت الذي يستغرقه النظر فيها.
    In addition, it was observed that transfer of technology often took place on a bilateral basis and that contracts might not be publicly available. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن نقل التكنولوجيا يجري في كثير من الأحيان على أساس ثنائي وأن العقود قد لا تكون متاحة للجمهور.
    As it was observed that the Greek Cypriot soldier had been wounded, he was taken to hospital in a United Nations ambulance immediately. UN وحيث أنه لوحظ أن الجندي القبرصي اليوناني قد أصيب بجروح فقد نقل على الفور إلى المستشفى بسيارة إسعاف تابعة لﻷمم المتحدة.
    However, it was observed that the satisfaction of stakeholders with the quality and comparability of such reports remained low. UN إلا أنه لوحظ أن مستوى ارتياح الجهات صاحبة المصلحة إزاء نوعية هذه التقارير وقابليتها للمقارنة يظل متدنياً.
    it was observed that the current report contained information about the process and the quality of evaluation efforts throughout the Secretariat. UN فقد لوحظ أن التقرير الحالي يتضمن معلومات عن عملية التقييم ونوعية جهود التقييم المبذولة في كامل أجهزة الأمانة العامة.
    it was observed that in Malawi, like in many countries, HIV and AIDS has had greater impact on women than men. UN ولوحظ أنه في ملاوي، كما في بلدان كثيرة، يكون تأثير الإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية على المرأة أقوى من الرجل.
    With respect to the text on franchising, it was observed that would be a useful project that would address important practices including relating to trademarks. UN وفيما يتعلق بالنص عن منح حق الامتياز، لوحظ أنه سيكون مشروعاً نافعاً يعالج ممارسات هامة، منها ما يخص العلامات التجارية.
    it was observed that the discussion on substantive issues might suggest instances in which these principles might need to be refined in the group context. UN ولوحظ أنَّ مناقشة القضايا الجوهرية قد تتطرَّق إلى حالات قد تستلزم تدقيق تلك المبادئ في سياق مجموعة المنشآت.
    it was observed that the issue of acquiescence should be ascertained by reference to international law or further elaborated. UN وأشير إلى أن مسألة الإقرار ينبغي تأكيدها بالإحالة إلى القانون الدولي أو أن تتناول بمزيد من التفصيل.
    In response, it was observed that the provision had been subject to extensive discussion and the Working Group had decided to retain it. UN وردّاً على ذلك، لوحظ أنَّ هذا الحكم نوقش مناقشةً مستفيضة وأنَّ الفريق العامل قد قرَّر الإبقاء عليه.
    In response, it was observed that, from the practitioner's point of view, the term did not raise any difficulty. UN ورداً على ذلك، ذُكر أن هذا التعبير، من وجهة نظر الممارس المختص في هذا المجال لا يثير أي مشكلة.
    it was observed that it was also important to ensure that new issues were addressed. UN وأشير إلى أنه من المهم أيضاً ضمان معالجة المسائل الجديدة.
    51. it was observed that the requirement of minimum capital for incorporation was an issue on which there was not agreement in all quarters. UN 51- ذُكر أنَّ اشتراط حدِّ أدنى لرأس المال من أجل التأسيس هو مسألة لم يتسنَّ التوصُّل إلى اتفاق بشأنها في كل الأوساط.
    it was observed that article 76 of, and Annex II to, the Convention only provided the Commission with a scientific and technical mandate. UN وأُشير إلى أن المادة 76 من الاتفاقية، والمرفق الثاني للاتفاقية، لا يمنح اللجنة سوى ولاية عملية وتقنية.
    it was observed that the Guide should draw this point to the attention of enacting States. UN وذُكر أنه ينبغي للدليل أن يسترعي انتباه الدول المشترعة إلى هذه النقطة.
    it was observed that options 1 and 2 were not mutually exclusive. UN 53- ولوحظ أنّ الخيارين 1 و2 لا يستبعد أي منهما الآخر.
    it was observed that that problem had been identified in some countries and addressed by way of a narrower definition of conciliation that would restrict the instances in which such a duty could arise. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن هذه المشكلة معروفة في بعض البلدان وتعالج بواسطة تضييق نطاق تعريف التوفيق على نحو من شأنه أن يقيد الأحوال التي يمكن أن ينشأ فيها مثل هذا الواجب.
    it was observed that any of the topics listed in table 1 of the report could be selected. UN ولوحظ أيضا أن أيا من المواضيع المدرجة في الجدول 1 من التقرير يمكن اختياره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus