it was true that the bill had not been the subject of popular consultation, but it was still in the drafting stage. | UN | وصحيح أن هذا المشروع لم يخضع لاستشارة شعبية، غير أنـه لا يزال قيد الإعداد. |
it was true that, in many countries, Congress could impeach a judge; however, the summary dismissal of nine judges was disturbing. | UN | وصحيح أنه في بلدان عديدة يمكن للكونغرس أن يوجه اتهاما إلى أحد القضاة؛ غير أن إقالة تسعة قضاة مرة واحدة تثير القلق. |
it was true with Elizabeth's predecessor, and it's true with Elizabeth now. | Open Subtitles | لقد كان صحيحاً، مع سلف اليزابيث وهو صحيح مع اليزابيث الأن |
it was true that various actors were involved in disaster situations, ranging from States and international organizations to non-State actors. | UN | صحيح أن أطرافا فاعلة مختلفة لها صلة بحالات الكوارث، حيث تشمل الدول والمنظمات الدولية وكذلك الجهات الفاعلة من غير الدول. |
It was dynamite, whether it was true or not. | Open Subtitles | كان سيكون هذا كارثة,إن كان صحيحا أو خاطئا |
it was true that some deficiencies had been noted. | UN | ومن الصحيح أنه تمت ملاحظة بعض مواطن الضعف. |
Actually, that's not a perfect example, because it was true before I was Chief, so as Chief, I'm sorry. | Open Subtitles | في الواقع، ذلك ليس المثال الأصحّ، لأنه كان صحيحاً قبل أن أكون رئيس لذا، كرئيس، أنا آسف |
it was true, however, that people who might previously have openly proclaimed their atheism were perhaps afraid to do so in the current crisis. | UN | بيد أنه من الصحيح أن بعض الناس الذين كانوا قد أعلنوا إلحادهم في الماضي، ربما يخشون اﻹعلان عن ذلك في اﻷزمة الراهنة. |
it was true that members of that group tended to take more medication than necessary. | UN | وصحيح أن أفراد هذه المجموعة يميلون إلى أخذ أدوية أكثر من اللازم. |
it was true that sterilization could be recommended as a means of birth control, but doctors were required to inform patients of the consequences and to secure their informed consent. | UN | وصحيح أن التعقيم يوصى به كوسيلة لتنظيم الأسرة ولكن يطلب إلى الأطباء إعلام المرضى بالعواقب وتأمين موافقتهم الحرة. |
it was true that mechanisms for monitoring the movements of violent individuals needed to be developed, but financial resources were needed for that purpose. | UN | وصحيح أن آليات رصد تحركات الأفراد المتصفين بالعنف تحتاج إلى تطوير، ولكن ذلك يستلزم موارد مالية. |
it was true that such a risk existed: for example, four judges had been prosecuted for corruption in 1996, although they had all been acquitted. | UN | وصحيح أن هذا الخطر قائم: والمثال على ذلك أنه جرت ملاحقة أربعة قضاة بتهمة الفساد في عام 1999، لكنه تمت تبرئتهم جميعاً. |
it was true that the media sometimes used pejorative language to describe the functions of OIOS, but there was no magic formula for persuading them not to do so. | UN | وصحيح أن وسائط اﻹعلام تخلع أحيانا نعوتا تحقيرية على وظائف المكتب، ولكن لا توجد وصفة سحرية لثنيها عن ذلك. |
18. Although it was true that the Constitution did not contain a definition of discrimination, its articles 16 and 17 contained provisions governing equality. | UN | 18 - وأضافت قائلة إنه صحيح أن الدستور لا يتضمن تعريفاً للتمييز، إلا أن المادتين 16 و 17 تشتملان بنوداً تحكم المساواة. |
it was true that courts in the capital had a backlog, but cases were also prosecuted in the county courts. | UN | صحيح أن لدى المحاكم في العاصمة قضايا متراكمة، لكن يتم أيضاً النظر في القضايا في محاكم المقاطعات. |
it was true that the Agreement did not provide for affirmative action in favour of individuals. | UN | صحيح أن الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية لا ينص على إجراءات إيجابية. |
She also wished to know whether it was true that young girls in rehabilitation centres were taught only religion and sewing. | UN | وقالت إنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان صحيحا أن البنات في مراكز التأهيل لا يتعلمن سوى الدين والخياطة. |
it was true that the maximum period for which a magistrate could order someone to be held in pre—trial detention was not determined by law. | UN | ومن الصحيح أن المدة القصوى للحبس التي يمكن أن يأمر بها قاض قبل المحاكمة ليست محددة في القانون. |
She asked whether it was true that lawyers were not allowed to give their clients advice in private and, if so, why. | UN | وسألت عما إذا كان صحيحاً أنه لا يسمح للمحامين بتقديم النصح لعملائهم في جلسة سرية وإذا كان الأمر كذلك، ما هو السبب. |
While it was true that the needs of children and of society as a whole must also be met, it would be a grave mistake to ignore older persons. | UN | وفي حين أنه من الصحيح أن احتياجات الطفل والمجتمع ككل ينبغي تلبيتها أيضا، فسوف يكون من الخطأ الفاحش تجاهل كبار السن. |
it was true that the Committee's findings were not judicial decisions and were therefore not enforceable. | UN | ولا شك أن استنتاجات اللجنة لا تُعتبر قرارات قضائية ومن ثم فليس لها قوة تنفيذية. |
While it was true that Governments had the primary responsibility for the well-being of the population, the support of the international community was no less important. | UN | وإذا كان من الصحيح أن المسؤولية الأولية لتأمين رفاه السكان تقع على عاتق الحكومات، فإن دعم المجتمع الدولي يتسم بنفس القدر من الأهمية. |
However, it was true that some stereotypes remained. | UN | ومع ذلك فمن الصحيح أنه لا تزال هناك بعض القوالب النمطية. |
Of course in his case it was true and he ended up divorcing his wife. | Open Subtitles | بالطبع في حالته كان ذلك صحيحاً وانتهى به الأمر بطلاق زوجته |
That was not the case, although it was true that more work needed to be done in that regard, and a working group had been established for that purpose. | UN | وهذه ليست هي الحالة على الرغم من صحة القول بأن الأمر يحتاج إلى المزيد من العمل في هذا الشأن، وقد تم إنشاء فريق عامل لهذا الغرض. |
48. With regard to the duplication of work in the United Nations system, although it was true that overlap might be inevitable and sometimes even convenient, more coordination was needed between the different forums to avoid it. | UN | 48 - بالنظر لتكرار العمل في نظام الأمم المتحدة، فبالرغم من حقيقة أنه قد يكون من المحتم حدوث تداخل فإنه قد يكون تقليداً. وإن هناك حاجة لمزيد من التنسيق بين مختلف الميادين لتجنُّب ذلك. |
While it was true that sexual harassment in the workplace was not penalized as a specific offence, there were nevertheless provisions that made it punishable. | UN | ولئن صح أن التحرش الجنسي في مكان العمل لا يعاقب عليه كجريمة قائمة بذاتها، فإنه توجد مع ذلك أحكام تتيح قمعه. |
it was true that there was a legal basis for the Code, but its practical application was an administrative matter relating to management of the work of United Nations staff. | UN | فصحيح أن المدونة لها أساس قانوني ولكن تنفيذها هو شأن إداري يتعلق بإدارة عمل موظفي اﻷمم المتحدة. |
If it was true, had any disciplinary action been taken against those responsible for his unlawful arrest? | UN | وإذا كان هذا صحيحاً هل اتُّخِذت أي إجراءات تأديبية ضد أولئك المسؤولين عن القيام بهذا الاعتقال غير المشروع؟ |