His country reiterated its appeal to all NPT parties to work for the attainment of that goal. | UN | وتكرر بلاده نداءها إلى جميع الأطراف في المعاهدة للعمل من أجل الوصول إلى هذا الهدف. |
The Committee reiterated its appeal to the international community to support the Congo in its efforts to rebuild the country. | UN | وتجدد اللجنة نداءها إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو بغية إعادة بناء البلد. |
28. The General Assembly may wish to reiterate its appeal to the States that have not yet ratified the convention to do so as soon as possible. | UN | 28 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تكرر مناشدتها للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
The International Court of Justice played an important role in that regard and Japan reiterated its appeal to States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. | UN | وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في هذا الصدد وتعيد اليابان تأكيد مناشدتها للدول أن تقبل الولاية الإجبارية للمحكمة. |
However, his delegation would like to renew its appeal to the Commission to concentrate on finding practical solutions to real life problems. | UN | على أنه أضاف أن وفده يود أن يجدد مناشدته للجنة بأن تركز على التوصل إلى حلول عملية لمشاكل الحياة الحقيقية. |
As a result, the Group reiterates its appeal to international stakeholders to work with the Government of Haiti and to consider increasing their support. | UN | ونتيجة لذلك، يكرر الفريق مناشدته للجهات الدولية صاحبة المصلحة بأن تعمل مع حكومة هايتي وتنظر في زيادة دعمها. |
The Rio Group wished to reiterate its appeal to all countries to engage in constructive cooperation towards the eradication of colonialism in all its forms and manifestations. | UN | وترغب مجموعة ريو في تكرار ندائها إلى جميع البلدان للتعاون على نحو بنّاء في القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره. |
The European Union reiterates its appeal to all parties to look for a negotiated solution, contributing to a de-escalation of the crisis. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مجددا نداءه إلى جميع اﻷطراف لكي تبحث عن حل تفاوضي مما يسهم في التخفيف من حدة اﻷزمة. |
Algeria therefore renewed its appeal to the international community to provide Nauru with all necessary assistance. | UN | لذلك، كررت الجزائر نداءها إلى المجتمع الدولي بتقديم كل مساعدة ضرورية إلى ناورو. |
With gratitude for the assistance provided so far, the Netherlands would like to reiterate its appeal to all States and actors involved to cooperate in ensuring safe access to the crash site so that the work on the ground can be concluded. | UN | وهولندا، إذ تعرب عن امتنانها لما تلقته من مساعدة حتى الآن، تود أن تكرر نداءها إلى جميع الدول والجهات الفاعلة المعنية بأن تتعاون من أجل ضمان الوصول على نحو مأمون إلى موقع الحادث لكي يتسنى إتمام العمل الميداني. |
Algeria renewed its appeal to the international community to continue to provide assistance to Sao Tome and Principe in accordance with the priorities identified by the country. | UN | وجددت الجزائر نداءها إلى المجتمع الدولي كي يواصل تقديم المساعدة إلى سان تومي وبرينسيبي بما يتفق مع الأولويات التي يحددها البلد. |
To that end, it reiterated its appeal to developed countries to show flexibility and political will with a view to concluding the Doha Round, particularly the negotiations on trade facilitation. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تكرر المجموعة نداءها إلى البلدان المتقدمة لإبداء المرونة والإرادة السياسية بغية اختتام جولة الدوحة، وبخاصة المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة. |
Mexico reiterates its appeal to all nations to seek new forms of cooperation against those threats. | UN | وتجدد المكسيك مناشدتها جميع الدول أن تلتمس أشكالا جديدة من التعاون في مكافحة تلك الأخطار. |
4. Reiterates its appeal to the international community to continue to render the material, technical and financial assistance necessary for the economic rehabilitation of Angola; | UN | ٤ - تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛ |
The Board reiterates its appeal to major manufacturers and exporters which are not yet parties, namely Austria, Belgium, the Netherlands and Switzerland, to adhere to the Convention without further delay. | UN | وتكرر الهيئة مناشدتها للدول الصانعة والمصدرة الرئيسية التي لم تصبح أطرافا بعد وهي بلجيكا وسويسرا والنمسا وهولندا أن تنضم الى الاتفاقية دون مزيد من التأخير. |
It reiterated its appeal to Member States to settle their arrears and to pay their assessed contributions in full and on time. | UN | وأكد مجددا مناشدته للدول الأعضاء بتسوية متأخراتها وسداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي وقتها. |
The European Union reiterates its appeal to all States to implement the programme. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مناشدته لجميع الدول تنفيذ البرنامج. |
It also renewed its appeal to the Democratic People's Republic of Korea, urging it to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to refrain from any further provocative acts, in particular in the form of new nuclear tests; | UN | وجدد أيضاً مناشدته لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحثها على تصديق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والامتناع عن أية أعمال استفزازية، ولا سيما تلك التي تتخذ شكل اختبارات نووية جديدة. |
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع. |
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع. |
In the meantime, the Delegation reiterates its appeal to the two parties to continue to exercise maximum restraint. | UN | وفي غضون ذلك، فإن الوفد يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
The Commission may renew its appeal to Member States to consider making voluntary contributions towards the organization of the meeting. | UN | ولعل اللجنة تجدّد دعوتها إلى الدول الأعضاء إلى التفكير في تقديم تبرعات من أجل تنظيم هذا الاجتماع. |
The Working Group avails itself of this opportunity to reiterate its appeal to the Commission to meet the needs of the secretariat by allocating the appropriate resources. | UN | وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة ليكرر نداءه الموجه إلى اللجنة بتلبية احتياجات الأمانة برصد الموارد الكافية لها. |
" 12. Reaffirms its appeal to the international community to continue extending assistance to Namibia in this stage of its independence, to enable it to implement its national development programme; | UN | " ٢١ - تؤكد من جديد نداءها الى المجتمع الدولي بأن يستمر في تقديم المساعدات الى ناميبيا في هذه المرحلة من استقلالها، لتمكينها من تنفيذ برنامجها الانمائي الوطني؛ |
The Forum wished to reiterate its appeal to the United States of America to follow the example of other nuclear-weapon States by ratifying the protocols to the Treaty of Rarotonga. | UN | وأعرب عن رغبة المحفل في أن يكرر توجيه ندائه إلى الولايات المتحدة الأمريكية بأن تقتدي بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية في التصديق على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
6. The Republic of Panama maintains its appeal to the parties concerned to comply with the 1991 Madrid Declaration of Principles, endorsed by the United States of America, the Russian Federation and the United Nations, and with the 1993 Oslo accords. | UN | ٦ - وتصر جمهورية بنما على ندائها الموجه إلى الطرفين المعنيين بالالتزام بإعلان مبادئ مدريد لعام ١٩٩١، الذي أيدته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي واﻷمم المتحدة، وباتفاقات أوسلو لعام ١٩٩٣. |
In addition, the Committee recommends that the Assembly should renew its appeal to the administering Powers to take all necessary steps for the implementation of the Declaration and the relevant United Nations resolutions, in accordance with the freely expressed wishes of the peoples of the Territories concerned. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الجمعية العامة بتجديد ندائها الى الدول القائمة باﻹدارة لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ اﻹعلان وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، وفقا ﻷماني شعوب اﻷقاليم المعنية المعرب عنها بحرية. |
In this communiqué, the Peace and Security Council reiterated its appeal to the Security Council, as contained in its previous communiqués and press statements, to fully support the African-led efforts. | UN | في هذا البيان، كرّر مجلس السلام والأمن، تأكيد النداء الذي وجهه إلى مجلس الأمن في بياناته وبلاغاته الصحفية السابقة مناشدا إياه أن يدعم الجهود التي تقودها أفريقيا دعماً كاملا. |
" The Security Council emphasizes once again the imperative need for an immediate cease-fire throughout the country and it reiterates its appeal to the two parties, in particular UNITA, to re-initiate the interrupted peace talks with a view to the full implementation of the Acordos de Paz. " | UN | " ومجلس اﻷمن يؤكد مرة أخرى الضرورة الحتمية لوقف اطلاق النار فورا في جميع أنحاء البلد ويكرر من جديد توجيه ندائه الى الطرفين، وبصفة خاصة الى " يونيتا " . بإعادة بدء محادثات السلم المتوقفة وذلك بغية تنفيذ اتفاقات السلم تنفيذا تاما " . |