However, it had used the issues raised in the Consultative Process in its efforts to promote implementation of the Code. | UN | ومع ذلك، فقد استخدمت المنظمة المسائل التي أثيرت في العملية الاستشارية في جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ المدونة. |
The Veneto region in Italy was awarded an award by the Federation for its efforts to promote family-friendly policies. | UN | وقد منح الاتحاد منطقة فينيتو في إيطاليا جائزةً نظير جهودها الرامية إلى تعزيز سياسات مراعية لاحتياجات الأسرة. |
Austria will continue and deepen its efforts to promote intercultural dialogue and freedom of religion. | UN | وستواصل النمسا بذل وتعميق جهودها لتعزيز الحوار بين الثقافات وحرية الدين. |
For its part, Turkey will continue its efforts to promote our common values of peace, tolerance and respect for humanity. | UN | ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية. |
(vi) To encourage the TFG to intensify its efforts to promote reconciliation and an all-inclusive political process. | UN | ' 6` تشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع المصالحة وإطلاق عملية سياسية تشمل الجميع. |
Like other countries, Mongolia attaches great importance to that programme, especially its efforts to promote early detection of cancer. | UN | وعلى غرار البلدان الأخرى، تعلق منغوليا أهمية كبرى على ذلك البرنامج، ولا سيما جهوده لتعزيز الاكتشاف المبكر للسرطان. |
The Statistics Division will continue its efforts to promote the adoption of the principles and related practices. | UN | وستواصل شعبة الإحصاءات بذل جهودها لتشجيع اعتماد المبادئ المذكورة وما يتصل بها من ممارسات. |
The international community should continue to support the Government of Myanmar in its efforts to promote greater democratization. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار في جهودها الرامية إلى تعزيز المزيد من الديمقراطية. |
The Government is advised to step up its efforts to promote the rights of women in employment. | UN | وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة. |
Within that context, the Government of Mexico will continue its efforts to promote general and complete disarmament under international control. | UN | وفي هذا السياق، تواصل حكومة المكسيك بذل جهودها الرامية إلى تعزيز نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية. |
The Secretariat should also increase its efforts to promote the participation of vendors from developing countries in peacekeeping procurement. | UN | ويجب أن تزيد الأمانة العامة أيضا من جهودها الرامية إلى تعزيز مشاركة البائعين من البلدان النامية في مشتريات حفظ السلام. |
It would also continue to support the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in its efforts to promote human rights. | UN | وسيواصل أيضاً دعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جهودها لتعزيز حقوق الإنسان. |
It encouraged Mauritius to continue its efforts to promote and protect human rights both at home and around the world. | UN | وشجعت موريشيوس على مواصلة بذل جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخلها وفي جميع أنحاء العالم. |
Japan would continue its efforts to promote the universality of the Convention in future. | UN | وستواصل اليابان جهودها لتعزيز عالمية الاتفاقية في المستقبل. |
In implementing the resolution, Indonesia continues its efforts to promote dialogue, tolerance and mutual understanding between faiths and civilizations. | UN | ولدى تنفيذ القرار، تواصل إندونيسيا جهودها لتعزيز الحوار والتسامح والتفاهم المتبادل بين الأديان والحضارات. |
The United Nations should therefore continue its efforts to promote democratization and sustainable development. | UN | ومن ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى تشجيع التحول إلى نظام الحكم الديمقراطي والتنمية المستدامة. |
It was clear that the international community must continue and intensify its efforts to promote human rights. | UN | وواضح أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تكثيف جهوده لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in public life and decision-making bodies by, inter alia, adopting temporary special measures. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة العامة وفي هيئات صنع القرار وذلك بطرق منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة. |
35. In its resolution 56/122, the General Assembly commended the Institute for its efforts to promote and coordinate regional technical cooperation activities related to crime prevention and criminal justice. | UN | 35 - أشادت الجمعية العامة بالمعهد في قرارها 56/122 لما يبذله من جهود من أجل تعزيز وتنسيق أنشطة التعاون التقني الإقليمية المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
In its efforts to promote dialogue and provide specific information to Parties and registered accredited observers, the Board has also conducted informal briefings in conjunction with its meetings. | UN | كما عقد المجلس، في سياق جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار وتقديم معلومات محددة للأطراف والمراقبين المعتمدين المسجلين، جلسات إطلاع غير رسمية عقدت بالتزامن مع اجتماعاته. |
It noted that Guinea needed financial and technical assistance in its efforts to promote and protect human rights. | UN | وأشارت إلى حاجة غينيا إلى المساعدة المالية والتقنية فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
The State party is encouraged to continue its efforts to promote the school attendance of girls. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للنهوض بالتحاق البنات بالمدارس. |
Since the last review, Viet Nam has made encouraging progress in its efforts to promote and protect human rights. | UN | وقد أحرزت منذ الاستعراض الأخير، تقدماً يبعث على التشجيع في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Latvia has continued its efforts to promote the universalization of the Treaty through public statements and joint declarations. | UN | واصلت لاتفيا جهودها من أجل تعزيز إكساب المعاهدة طابعا عالميا من خلال البيانات العامة والإعلانات المشتركة. |
Continue its efforts to promote religious freedom, and continue to broaden the space for interfaith dialogue (Ghana). | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الحرية الدينية، والاستمرار في توسيع فضاء الحوار بين الأديان (غانا). |
To that end, the EU has redoubled its efforts to promote participation in the process. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ضاعف الاتحاد الأوروبي جهوده لتشجيع المشاركة في العملية. |
The Council was seeking to ensure a healthy future for Europe through its efforts to promote adoption of a European convention on equal opportunity. | UN | ويسعى هذا المجلس إلى تأمين مستقبل صحي لأوروبا من خلال جهوده الرامية إلى تشجيع اعتماد اتفاقية بشأن تكافؤ الفرص. |
It encouraged Latvia to continue its efforts to promote respect for the human rights of all and to continue implementation of the National Program for the Promotion of Tolerance. | UN | وشجعت لاتفيا على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع ومواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لترويج التسامح. |