"its entry" - Traduction Anglais en Arabe

    • دخولها
        
    • دخوله
        
    • لدخولها
        
    • دخول المعاهدة
        
    • بدخولها
        
    • ودخولها
        
    • بدخوله
        
    • دخول الاتفاقية
        
    • دخول هذا
        
    • أن دخلت
        
    • أن يدخل
        
    • تدخل هذه المعاهدة
        
    • من تاريخ بدء
        
    • يجري قيده
        
    • دخول تلك
        
    He calls upon Members States who have not yet done so to ratify the Convention to allow its entry into force. UN ويدعو الأمين العام الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك للتمكين من دخولها حيز النفاذ.
    Since its entry into force, the Chemical Weapons Convention has shown that multilateralism can achieve important results. UN لقد أثبتت اتفاقية الأسلحة الكيميائية، منذ دخولها حيز النفاذ، أن تعددية الأطراف يمكن أن تحقق نتائج هامة.
    We welcome the completion of the process whereby all parties have ratified the Treaty on a nuclearweaponfree zone in Central Asia, allowing for its entry into force. UN ونرحب بانتهاء العملية التي صدّقت بموجبها جميع الأطراف على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، مما يتيح دخولها حيز النفاذ.
    The Kyoto Protocol was an essential first step in that direction, and its entry into force was of the utmost importance. UN وقال إن بروتوكول كيوتو يُعتبر خطوة أولى أساسية في ذلك الاتجاه، وأن دخوله حيّز النفاذ يُعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    The Federal Council had nevertheless been requested to submit a report on the application of the Act to Parliament within two years after its entry into force. UN غير أن المجلس الاتحادي كُلف بتقديم تقرير إلى البرلمان عن تطبيق القانون في موعد لا يتجاوز سنتين من دخوله حيز النفاذ.
    its entry into force would pave the way to solving many of the challenges facing the regime. UN ومن شأن دخولها حيز النفاذ أن يمهد الطريق أمام حل كثير من التحديات التي تواجه النظام.
    Since its entry into force, it had gradually been strengthened through its parties' joint efforts. UN وهي ما فتئت تتعزز منذ دخولها حيز التنفيذ بفضل الجهود المشتركة للدول الأطراف.
    Under treaty law, by contrast, the coming into being of a treaty, or the time at which it produced its legal effect, was connected with its entry into force. UN وبالعكس، في قانون المعاهدات، الوقت الذي تنشأ فيه المعاهدة أو الذي تنتج فيه آثارها هو وقت دخولها في حيز النفاذ.
    The negotiations should also benefit from the lessons learned from the implementation of the Chemical Weapons Convention since its entry into force. UN وينبغي أن تستفيد المفاوضات أيضا بالدروس المكتسبة في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ دخولها حيِّز النفاذ.
    The delay in its entry into force is helping to perpetuate this criminal activity. UN ويساعد تأخر دخولها حيز النفاذ على استمرار ذلك النشاط اﻹجرامي.
    The Treaty's final provisions make its entry into force quite cumbersome. UN واﻷحكام النهائية للمعاهدة تجعل دخولها حيز النفاذ بطيئا إلى حد بعيد.
    It was the fortieth State to ratify the Convention, thus allowing for its entry into force. UN وكانت هي الدولة اﻷربعون التي صادقت على الاتفاقية وبذلك مكنت من دخولها حيز النفاذ.
    We applaud the conclusion of the Ottawa treaty banning the development, production, stockpiling, transfer and use of anti—personnel mines and await its entry into force. UN كما نشيد بمعاهدة أوتاوا لحظر استحداث وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وننتظر دخولها حيز التنفيذ.
    A ratified agreement becomes part of national law on the date of its entry into force. UN ويصبح أي اتفاق مصدق عليه جزءا من القانون الوطني في تاريخ دخوله حيز النفاذ.
    His delegation welcomed the intention of China and the United States to pursue ratification of that instrument, especially since the non-ratification of certain States was blocking its entry into force. UN وذكر أن وفده يرحّب باعتزام الصين والولايات المتحدة السعي من أجل التصديق على ذلك الصك، خاصة وأن عدم التصديق من جانب دول معيَّنة يعوق دخوله حيِّز النفاذ.
    His delegation welcomed the intention of China and the United States to pursue ratification of that instrument, especially since the non-ratification of certain States was blocking its entry into force. UN وذكر أن وفده يرحّب باعتزام الصين والولايات المتحدة السعي من أجل التصديق على ذلك الصك، خاصة وأن عدم التصديق من جانب دول معيَّنة يعوق دخوله حيِّز النفاذ.
    The law limits its application to Yugoslav citizens indicted after its entry into force. UN ويقصر هذا القانون تطبيق أحكامه على الرعايا اليوغوسلاف الذين أدينوا بعد دخوله حيز النفاذ.
    We call upon all nations to ratify this Treaty as soon as possible in order to reach the quorum of 44 countries necessary for its entry into force. UN وتطلب إلى جميع الدول التصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن لكي تصل إلى نصاب الـ 44 بلدا اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    Forty years after its entry into force, I wish to renew my country's commitment to achieving general and complete disarmament. UN وبعد أربعين عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ، أود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بتحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    Having actively participated in the drafting of the Convention, Switzerland welcomed its entry into force and heralded each new signing. UN وأضافت أن سويسرا بعد أن شاركت بنشاط في صياغة الاتفاقية ترحب بدخولها حيز النفاذ وتحتفي بكل توقيع جديد.
    The Czech Republic seized every opportunity to promote the Treaty and its entry into force in relevant international forums UN اغتنمت الجمهورية التشيكية كل فرصة أتيحت لها في المحافل الدولية ذات الصلة للترويج للمعاهدة ودخولها حيز النفاذ
    The United Nations Fish Stocks Agreement is a significant achievement, and we all welcomed its entry into force last year. UN ويمثِّل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية إنجازا هاما، ونحن جميعا نرحب بدخوله حيز النفاذ في العام الماضي.
    Ratification of the Convention by only two more States is needed to meet the requirement for its entry into force. UN ولم يعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ يحتاج إلا لمصادقة دولتين فقط عليها.
    In this capacity we have assessed the progress made since its entry into force seven years ago. UN وبهذه الصفة، قمنا بتقييم التقدم المحرز منذ دخول هذا الصك حيز النفاذ، أي منذ سبع سنوات.
    Only 23 months have passed since its entry into force and already 139 States have signed the Convention. UN فلم ينقض سوى 23 شهرا منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ ومع ذلك نجد أن 139 دولة قد وقعت بالفعل عليها.
    Any provision defining a crime must not criminalize conduct that occurred prior to its entry into force as applicable law. UN إذ يجب ألا يجرم أيُّ نص قانوني يعرِّف جريمة من الجرائم سلوكاً حدث قبل أن يدخل هذه النص حيز النفاذ كقانون واجب التطبيق.
    Pending its entry into force, all States concerned should, as France has done, declare a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. UN وريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول المعنية أن تحذو حذو فرنسا وتعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    A ratified agreement becomes part of national law from the date of its entry into force. UN ويصبح كل اتفاق يصدق عليه البرلمان جزءاً لا يتجزأ من القوانين الوطنية اعتباراً من تاريخ بدء نفاذه.
    The United Nations Postal Administration agreed with the Board's recommendation that it maintain: (a) a sub-account for every stockroom code in the MegaAccount and periodically reconcile the account balances against the ledger and stock value report; (b) a stockroom ledger to keep track of the stock movement pending its entry in MegaStamp, as provided for in its procedures manual (para. 475). UN وافقت إدارة بريد الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن تحتفظ بـما يلي: (أ) حساب فرعي بالنسبة لكل رمز من رموز غرفة المخزون في الحساب العام (MegaAccount)، مع القيام دوريا بمطابقة أرصدة الحساب مع دفتر الأستاذ وتقرير قيمة المخزون؛ و (ب) دفتر أستاذ لغرفة المخزون لتعقب حركة المخزون ريثما يجري قيده في نظام MegaStamp، على النحو المنصوص عليه في دليل الإجراءات الخاص بها (الفقرة 475).
    The first conference of States having ratified the Treaty to consider the issue of its entry into force was held at Vienna in October 1999. UN وقد عقد في فيينا، في تشرين الأول/أكتوبر 1999 المؤتمر الأول للدول التي صدقت على المعاهدة وذلك للنظر في مسألة دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus