"its finding" - Traduction Anglais en Arabe

    • استنتاجها
        
    • ما خلص إليه
        
    • استنتاجاتها
        
    • استنتاجه
        
    • بالنتائج التي توصلت إليها
        
    • لاستنتاجها
        
    • خلوصها
        
    • بالنتيجة التي انتهى إليها
        
    We do not see on what jurisdictional basis the Committee proceeds to its finding that the communication is admissible under articles 6 and 7 of the Covenant. UN ونحن لا نرى أساس الولاية الذي تستند إليه اللجنة في استنتاجها بأن البلاغ جائز القبول بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد.
    In the present case the Committee does not expressly base its finding of a violation on breach of this condition. UN وفي الحالة الراهنة، فإن اللجنة لا تؤسس استنتاجها صراحة على حدوث انتهاك أو خرق لهذا الشرط.
    This conviction was overturned by a Bavarian court in 1999; the basis for that court's decision was its finding that Somm could not reasonably have done more to block access to the site than he did. UN وقد نقضت هذه الإدانة محكمة في بافاريا في عام 1999؛ واستندت هذه المحكمة في قرارها إلى استنتاجها بأنه لم يكن في مقدور زوم على نحو معقول أن يفعل أكثر مما فعل لمنع دخول الموقع.
    5.1 On 28 September 2006, the complainants refer to the Migration Board decision of 5 July 2006, and highlight its finding that there was no medical obstacle to returning the complainants to Rwanda. UN 5-1 في 28 أيلول/سبتمبر 2006، أشار صاحبا البلاغ إلى قرار مجلس الهجرة الصادر في 5 تموز/يوليه 2006، وشددا على ما خلص إليه من أنه ليس هناك أي عائق طبي يمنع إعادتهما إلى رواندا.
    I dissent from the Committee's view with regard to the single issue of its finding that there has been no violation of article 14 of the Covenant. UN اختلف في الرأي مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاج واحد من استنتاجاتها وهو أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14 من العهد.
    While OIOS acknowledges UNOCI's comments, it reiterates its finding and its recommendation regarding strengthening the inclusiveness of the strategic planning process. UN وبينما يحيط المكتب علما بتعليقات البعثة، فإنه يكرر استنتاجه وتوصيته بشأن زيادة شمولية عملية التخطيط الاستراتيجي.
    When the assessment of the potential effects of a planned activity conducted in accordance with paragraph 1 indicates that such activity would cause adverse effect on the transboundary aquifers and that it may have a significant adverse effect on other States, the State of origin is obliged under paragraph 2 to notify the States concerned of its finding. UN وعندما يتبين من التقييم الذي يجرى وفقاً للفقرة 1 للآثار المحتملة للنشاط المخطط له أن هذا النشاط يمكن أن يؤثر تأثيراً سلبياً على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وأنه قد يكون لـه أثر سلبي ذو شأن على دول أخرى، تكون دولة المنشأ ملزمة بموجب الفقرة 2 بأن تُخطر الدول المعنية بالنتائج التي توصلت إليها.
    The Court declared that its finding that the author was the person sought for extradition had been clearly demonstrated. UN وأعلنت المحكمة أن استنتاجها بأن صاحب البلاغ هو الشخص المطلوب تسليمه قد ثبتت صحته بوضوح.
    We do not see on what jurisdictional basis the Committee proceeds to its finding that the communication is admissible under articles 6 and 7 of the Covenant. UN ونحن لا نرى أساس الولاية الذي تستند إليه اللجنة في استنتاجها بأن البلاغ جائز القبول بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد.
    However, we consider that, in the light of its finding of a violation of articles 17 and 23, paragraph 1, the Committee could and should have refrained from going down the path that it was to tread far less explicably in Warsame v Canada. UN بيد أننا نعتبر أنه كان يمكن للجنة، بل وكان ينبغي لها، في ضوء استنتاجها حصول انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، الإحجام عن المضي في المسار الذي سلكته بشكل يصعب تفسيره في قضية وارسامي ضد كندا.
    However, we consider that, in the light of its finding of a violation of articles 17 and 23, paragraph 1, the Committee could and should have refrained from going down the path that it was to tread far less explicably in Warsame v. Canada. UN بيد أننا نعتبر أنه كان يمكن للجنة، بل وكان ينبغي لها، في ضوء استنتاجها حصول انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، الإحجام عن المضي في المسار الذي سلكته بشكل يصعب تفسيره في قضية وارسامي ضد كندا.
    4.3 Secondly, the State party submits that the European Court was correct in its finding that domestic remedies have not been exhausted. UN 4-3 وثانياً، تدفع الدولة الطرف بأن المحكمة الأوروبية كانت محقة في استنتاجها بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    11. The Committee considers that its finding of a violation of the rights of the author under article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant constitutes sufficient remedy. UN 11- وترى اللجنة أن استنتاجها الذي يفيد بأن انتهاكاً لحق صاحب البلاغ قد وقع بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد يشكل انتصافاً كافياً.
    To deny such impartiality and objectivity, the Committee needs to clarify the detailed circumstances of the instant case on which it bases its finding, but such clarification is totally lacking in the Committee's views. UN ولكي ترفض اللجنة موضوعية وحيادا كهذين، تحتاج إلى توضيح الظروف المفصلة للقضية الحالية التي تبني استنتاجها عليها، لكن آراء اللجنة تفتقر تماما إلى توضيح كهذا. ]توقيع[ نيسوكي أندو
    5.1 On 28 September 2006, the complainants refer to the Migration Board decision of 5 July 2006, and highlight its finding that there was no medical obstacle to returning the complainants to Rwanda. UN 5-1 في 28 أيلول/سبتمبر 2006، أشار صاحبا البلاغ إلى قرار مجلس الهجرة الصادر في 5 تموز/يوليه 2006، وشددا على ما خلص إليه من أنه ليس هناك أي عائق طبي يمنع إعادتهما إلى رواندا.
    The Panel reiterates its finding that the applicable law in the IAC proceedings is not the same as the legal framework in which the Panel must make its recommendations and therefore the findings of the Court of Appeal in relation to the claim for financing costs are not directly relevant to the considerations of the Panel. UN ويكرر الفريق ما خلص إليه من أن القانون الساري في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية لا يماثل الإطار القانوني الذي يجب على الفريق أن يصدر فيه توصياته، وبالتالي فإن ما خلصت إليه محكمة الاستئناف فيما بتعلق بالمطالبة بتعويض تكاليف التمويل ليس ذا صلة مباشرة باعتبارات الفريق.
    " Taking note of the twelfth meeting of experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance and endorsing its finding that the economic role of Government is to enable national development, primarily through private-sector development, ST/SG/AC.6/1995/--. UN " وإذ تحيط علما كذلك باجتماع الخبراء الثاني عشرة بشأن برنامج اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹدارة العامة والمالية العامة، وتؤيد ما خلص إليه من أن الدور الاقتصادي للحكومات يتمثل في تيسير التنمية الوطنية، ولا سيما عن طريق تنمية القطاع الخاص)٣(،
    He maintains that the Supreme Court considered only whether the law had been correctly applied, basing its finding on the facts established in the lower court ruling. UN ويدعي أن المحكمة العليا اكتفت فقط بالنظر فيما إذا كان القانون قد طُبق على نحو صحيح، مستندة في استنتاجاتها إلى الوقائع المحددة في الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    It states that it presented its finding to KNPC and, in so doing, stated that the project could not be restarted before other major restorative work was done to the refinery, such as the repair or replacement of the central crude unit. UN كما تبين أنها قدمت استنتاجاتها إلى شركة البترول وبينت بذلك أنه لا يمكنها استئناف العمل في المشروع قبل إجراء أعمال إصلاحية هامة أخرى للمصفاة، مثل إصلاح أو استبدال الوحدة المركزية للنفط الخام.
    The panel considered that its finding according to which such answer was given on behalf of the whole Korean Government was " supported by the long established international law principles of State responsibility " by which " the actions and even omissions of State organs acting in that capacity are attributable to the State as such and engage its responsibility under international law " . UN واعتبر الفريق أن استنتاجه القائل إن ذلك الجواب قدم باسم الحكومة الكورية ككل ' ' تدعمه مبادئ القانون الدولي الراسخة بشأن مسؤولية الدول`` ومفادها أن ' ' أعمال أجهزة الدول التي تتصرف بهذه الصفة وحتى امتناعها عن التصرف تُسند إلى الدولة في حد ذاتها، التي تتحمل مسؤوليتها بموجب القانون الدولي``.
    The Panel also considers that its finding is supported by Iraq's recognition that PIC was profitable in financial year 1988/89, when the price of urea was high. UN ويرى الفريق أيضاً أن استنتاجه يؤيده اعتراف العراق بأن الشركة حققت أرباحاً في السنة المالية 1988/1989 حين كان سعر اليوريا مرتفعاً.
    The second sentence provided that if a notified State found that the implementation of the planned measures was inconsistent with the provisions of article 5 or article 7, it should attach to its finding a documented explanation setting forth the reasons for it. UN وبموجب الجملة الثانية، فإنه إذا وجدت دولة تم إخطارها أن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها لا يتفق مع أحكام المادة ٥ أو المادة ٧، فعليها أن ترفق بالنتائج التي توصلت إليها شرحا مدعما بالمستندات يبين اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة.
    It then referred, inter alia, to the International Law Commission articles on State responsibility in general (and implicitly to article 23 finally adopted in 2001) to support its finding that international law did not impose a standard which would displace the application of Venezuela's national law referring to force majeure: UN ثم أشارت في جملة أمور إلى مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول بوجه عام (وأشارت ضمنا إلى المادة 23 المعتمدة بصفة نهائية في عام 2001) تأييدا لاستنتاجها بأن القانون الدولي لا يفرض معيارا من شأنه منع تطبيق القانون الوطني الفنزويلي الذي يشير إلى القوة القاهرة:
    Furthermore, in the specific circumstances of the case, given the time lapse since the elections in December 1998, the Committee is of the opinion that its finding of a violation is of itself a sufficient remedy. UN وعلاوة على ذلك، ففي ملابسات هذه الحالة بالذات، ونظراً للفترة المنقضية منذ إجراء الانتخابات في كانون الأول/ديسمبر 1998، ترى اللجنة أن خلوصها إلى حدوث انتهاك هو في حد ذاته انتصاف كاف.
    Pursuant to its finding at paragraph above, the Panel finds that increased staff costs incurred in implementing reasonable and proportionate protective measures are, in principle, compensable. UN 56- وعملاًَ بالنتيجة التي انتهى إليها الفريق في الفقرة 46 أعلاه، فإنه يرى أن الزيادة في التكاليف المتصلة بالموظفين التي تكبدت في تنفيذ إجراءات حمائية معقولة ومتناسبة هي من حيث المبدأ تكاليف قابلة للتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus