"its involvement in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاركتها في
        
    • مشاركته في
        
    • اشتراكها في
        
    • تورطها في
        
    • اشتراكه في
        
    • ضلوعها في
        
    • بضلوعها في
        
    • لمشاركتها في
        
    • تدخلها في
        
    • بتورطها في
        
    • انخراطه في
        
    • تدخله في
        
    • ومشاركته في
        
    • لمشاركته في
        
    • باشتراكه في
        
    its involvement in research projects on issues included in the Commission's programme of work remained invaluable. UN ولا تزال مشاركتها في المشاريع البحثية المتعلقة بالمواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة ذات قيمة كبيرة.
    The Government of The Bahamas intends to maintain its positive efforts towards the improvement of human rights through its involvement in international organizations, international fora and in its bilateral relations with other countries when possible. UN وتعتزم حكومة جزر البهاما مواصلة جهودها الإيجابية الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان من خلال مشاركتها في المنظمات الدولية والمنتديات الدولية وفي علاقاتها الثنائية مع بلدان أخرى كلما كان ذلك ممكناً.
    Clarification of its involvement in providing education to residents of refugee camps would thus be helpful. UN ومن المفيد تقديم إيضاح بشأن مشاركتها في تقديم تعليم إلى المقيمين في مخيمات اللاجئين.
    Therefore, we wholeheartedly invite the Security Council to foster its involvement in the conflict-resolution process in Abkhazia, Georgia. UN لذا ندعو مجلس الأمن بكل صدق إلى تعزيز مشاركته في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    its involvement in cybercrime investigations is, however, accompanied by a number of challenges. UN لكن مشاركته في التحقيقات المتصلة بالجريمة السيبرانية محفوفة بعدد من التحديات.
    A look at the lessons the United Nations has learned from its involvement in Bosnia and Mozambique. UN نظرة على الدروس التي تعلمتها اﻷمم المتحدة من اشتراكها في البوسنة وموزامبيق.
    It has also increased its involvement in trans-boundary initiatives and activities in sectors vital to the regional integration agenda. UN وهي قد زادت مشاركتها في المبادرات والأنشطة العابرة للحدود في القطاعات الحيوية بالنسبة لبرنامج التكامل الإقليمي.
    As a result, the United Nations would be reducing its involvement in the country and transferring ownership of the process to the national authorities. UN ونتيجة لذلك، ستخفض الأمم المتحدة مشاركتها في هذا البلد وستحول ملكية العملية إلى السلطات الوطنية.
    Germany would continue to support stability and reconstruction in Sierra Leone, in particular through its involvement in youth employment programmes. UN وستواصل ألمانيا دعم استقرار وتعمير سيراليون، خاصة من خلال مشاركتها في برامج عمالة الشباب.
    He fully agreed that the format of UNIDO reporting on its involvement in agro-development should be reviewed. UN وأقر تماماً بضرورة إعادة النظر في الصيغة التي تستخدمها اليونيدو في الإبلاغ عن مشاركتها في التنمية الزراعية.
    The discussions included a review of the force's capacity in view of its involvement in support of the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وشملت المناقشات استعراضا لقدرات لبعثة في ضوء مشاركتها في تقديم الدعم لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    To strengthen its involvement in programmes of technical cooperation, advisory services and human rights advocacy programmes; UN `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية وأنشطة تعزيز حقوق الإنسان؛
    (i) To strengthen its involvement in programmes of technical cooperation, advisory services and human rights advocacy programmes; UN `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان؛
    IFAD was also drawing on its programme experience to step up its involvement in the development of national strategies, plans and project designs. UN وقد اعتمد الصندوق أيضا على خبرته البرنامجية لتكثيف مشاركته في وضع الاستراتيجيات والخطط والمشاريع الوطنية.
    5. The international community has used security concerns to limit its involvement in Somalia for far too long. UN 5- وقد تعلل المجتمع الدولي بالانشغالات الأمنية للحد من مشاركته في الصومال لمدة أطول مما ينبغي.
    During the summit, CEN-SAD expressed its support for the Doha process and the work of the Joint Mediation and promised to increase its involvement in efforts to resolve the Darfur conflict. UN وخلال مؤتمر القمة، أعرب تجمع الساحل والصحراء عن تأييده لعملية مفاوضات الدوحة وأعمال فريق الوساطة المشترك ووعد بزيادة مشاركته في الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل لنزاع دارفور.
    In particular, the fifth replenishment of GEF represented a major opportunity for increasing its involvement in chemicals management. UN وعلى وجه الخصوص، تمثّل العملية الخامسة لتجديد موارد المرفق فرصة كبرى لزيادة مشاركته في إدارة المواد الكيميائية.
    Recognizing the importance of the United Nations overall humanitarian effort in Croatia, in particular its involvement in specific actions aimed at transforming humanitarian relief into longer-term development projects, UN وإذ تسلم بأهمية الجهد الانساني الشامل الذي تبذله اﻷمم المتحدة في كرواتيا ولاسيما اشتراكها في اجراءات محددة تهدف الى تحويل الاغاثة الانسانية الى مشاريع انمائية طويلة اﻷجل،
    Moreover, Iran categorically denies its involvement in any other incident referred to in the above-mentioned letter of the Foreign Minister of Iraq. UN وفضلا عن ذلك، تنفي إيران بشكل قطعي تورطها في أي حادثة أخرى أشير إليها في رسالة وزير خارجية العراق المذكورة أعلاه.
    The Board is currently paying special attention to enlarging its involvement in safety research projects of relevance to regulatory decision making. UN وفي الوقت الحالي يولى ذلك المجلس اهتماما خاصا لزيادة اشتراكه في مشاريع بحوث السلامة المتصلة باتخاذ القرارات التنظيمية.
    It is high time that the Palestinian Authority was held accountable for its involvement in these heinous crimes, which have devastating repercussions for both Israelis and Palestinians. UN وقد حان الوقت لمساءلة السلطة الفلسطينية عن ضلوعها في هذه الجرائم الشنيعة، التي تترتب عليها عواقب وخيمة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    The Government of Liberia denies allegations of its involvement in Côte d'Ivoire. UN وتنكر حكومة ليبريا الإدعاءات بضلوعها في مسألة كوت ديفوار.
    What approach should UNHCR take to the time-frame for its involvement in reintegration activities? UN ● وما هو النهج الذي ينبغي للمفوضية أن تتبعه فيما يتعلق باﻹطار الزمني لمشاركتها في أنشطة إعادة اﻹدماج؟
    Israel has increased its involvement in the Syrian crisis by targeting what it alleges are weapons shipments bound for Hizbullah and other sites inside the Syrian Arab Republic. UN وزادت إسرائيل من حجم تدخلها في الأزمة السورية باستهداف ما تزعم أنها شحنات أسلحة موجهة إلى حزب الله ومواقع أخرى داخل الجمهورية العربية السورية.
    87.18. Thoroughly and independently investigate all circumstances surrounding its involvement in rendition programmes (Islamic Republic of Iran); UN 87-18- إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة في جميع الملابسات المحيطة بتورطها في برامج التسليم السري (جمهورية إيران الإسلامية).
    The IMF will deepen its involvement in those issues as aid increases. UN وسيعمق صندوق النقد الدولي انخراطه في هذه المسائل مع تزايد المساعدات.
    In his statement, the President urged the parties to reach a ceasefire agreement, and spoke of the need for the Council to maintain its involvement in the issue. UN رئيس المجلس في بيانه اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق بوقف إطلاق النار وتطرق إلى ضرورة أن يواصل مجلس اﻷمن تدخله في القضية.
    It notes with satisfaction that the supplementary information provided by the delegation and its involvement in matters related to the Convention on the Rights of the Child made it possible to engage in a frank and constructive dialogue with the State party. UN وتلاحظ بارتياح أن المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد ومشاركته في المسائل المتصلة باتفاقية حقوق الطفل قد يسﱠرت الدخول في حوار صريح وبناء مع الدولة الطرف.
    He wondered about the long-term implications on the Fund’s policies of its involvement in poverty eradication issues, and about how developing countries could get actively involved in discussions on the central issue of development in Seattle. UN وتساءل عن اﻵثار التي تترتب في اﻷجل الطويل على سياسات الصندوق لمشاركته في التصدي لمسائل القضاء على الفقر، وعن الكيفية التي تستطيع بها البلدان النامية أن تشارك بنشاط في المناقشات التي تدور في سياتل حول المسائل المحورية للتنمية.
    During the period 1994–1997, IWGIA not only continued but increased its involvement in the recognition of the rights of the indigenous peoples within the United Nations system. UN وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧، لم يكتف الفريق العامل باشتراكه في عملية الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة وإنما زاد نشاطه فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus