"its obligations in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها في هذا
        
    • التزاماتها في هذا
        
    • بالتزاماته في هذا
        
    • لالتزاماته في هذا
        
    • التزاماتها بهذا
        
    • بالالتزامات التي تترتب عليها
        
    The Republika Srpska in particular has not met its obligations in this regard. UN ولم تف جمهورية صربسكا بصفة خاصة بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Russia has always been committed to the disarmament process and to the strict fulfilment of its obligations in this area. UN ولقد كانت روسيا ملتزمة دائما بعملية نزع السلاح والوفاء الكامل بالتزاماتها في هذا المجال.
    The Government must do much more to meet its obligations in this regard. UN ويتعين على الحكومة أن تفعل أكثر من ذلك بكثير للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The United Kingdom will continue to respect all of its obligations in this area. UN وستواصل المملكة المتحدة احترام جميع التزاماتها في هذا الصدد.
    It carries out activities aimed at meeting its obligations in this area and enhancing public awareness of human rights and fundamental freedoms. UN ويُجري المكتب أنشطته بهدف الوفاء بالتزاماته في هذا المجال، وإذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    Bulgaria reiterates its resolve to further fulfil its obligations in this field. UN وتكرر بلغاريا التأكيد على تصميمها على أن توالي الوفاء بالتزاماتها في هذا الميدان.
    The Kingdom of Cambodia, despite the meagreness of its resources, is committed to meeting its obligations in this respect. UN وتتعهد مملكة كمبوديا، على الرغم من ضآلة مواردها، بالوفاء بالتزاماتها في هذا الخصوص.
    The Secretary-General takes this opportunity to remind the Ad Hoc Liaison Committee of its obligations in this regard. UN ويغتنم اﻷمين العام هذه الفرصة لتذكير لجنة الاتصالات المخصصة بالتزاماتها في هذا الصدد.
    I call on the Government of the Syrian Arab Republic to continue to fulfil its obligations in this regard. UN وإنني أدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى مواصلة الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    It was also made possible by the commitment and constructive cooperation demonstrated by the Syrian Arab Republic towards fulfilling its obligations in this regard. UN ولقد تيسر ذلك أيضا بفضل ما أبدته الجمهورية العربية السورية من التزام وتعاون بناء في سبيل الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    In addition, military region 3 in Mijek has also, to a large extent, honoured its obligations in this regard, with only four freedom-of-movement violations being committed. UN وعلاوة على ذلك، أوفت المنطقة العسكرية 3 في ميجك أيضا، إلى حد كبير، بالتزاماتها في هذا الصدد، إذ لم تُرتكب سوى أربعة انتهاكات لحرية التنقل.
    The Commission also noted the need for timely implementation of the Truth and Reconciliation Commission recommendations and the need to strengthen the capacity of the Government to meet its obligations in this regard. UN وذكرت اللجنة أيضا أنه يلزم تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة بشكل يتسم بحسن التوقيت وضرورة تعزيز قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في هذا الخصوص.
    The Committee's fifty-sixth and fifty-seventh sessions were therefore to a large extent characterized by the Committee's efforts to fulfil its obligations in this respect; this is reflected in chapter VIII of the report. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    The Committee's fifty-sixth and fifty-seventh sessions were therefore to a large extent characterized by the Committee's efforts to fulfil its obligations in this respect; this is reflected in chapter VIII of the report. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    Canada recognizes that there are important human rights related to access to safe drinking water as a component of existing rights, and Canada will continue to meet its obligations in this regard. UN وتعترف كندا بأن هناك حقوق إنسان مهمة تتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة بوصفها عنصرا من العناصر المكونة للحقوق القائمة، وستواصل كندا الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The municipal council may fulfil its obligations in this respect by establishing 24-hour standby services. UN ويجوز للبلدية أداء التزاماتها في هذا الخصوص بإقامة خدمات طوارئ لمدة 24 ساعة.
    While a variety of suggestions were advanced, the Bureau has concluded that there is no simple formula for generating the requisite political will and convincing a reluctant Government to fulfil its obligations in this regard. UN وفي حين تم تقديم مجموعة من الاقتراحات، إلا أن المكتب خلص إلى أنه لا توجد صيغة بسيطة لتوليد الارادة السياسية المطلوبة وﻹقناع حكومة متمنعة بتنفيذ التزاماتها في هذا الصدد.
    If that pace is maintained, the Republic of Serbia will have honoured its obligations in this respect before the deadline in 2009. UN وإذا ما استمر العمل بهذه الوتيرة، فستكون جمهورية صربيا قد احترمت التزاماتها في هذا الصدد قبل الموعد النهائي في عام 2009.
    (a) To appoint an independent expert to provide assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in the field of human rights, to study the evolving situation of human rights in the country and to verify that its obligations in this field are being fulfilled; UN (أ) تعين خبيراً مستقلاً يُكلَّف بتوفير المساعدة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان، ورصد تطور حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد، والتحقق من وفائه بالتزاماته في هذا المجال؛
    38. In the period under review there has been no progress in obtaining from Iraq compliance with its obligations in this regard. UN ٣٨ - وفي الفترة قيد الاستعراض، لم يتم إحراز أي تقدم في امتثال العراق لالتزاماته في هذا الشأن.
    The Government, however, is well aware of its obligations in this regard, since the Panel has communicated this requirement many times to Government officials in meetings in New York, Khartoum and Darfur. UN غير أن الحكومة تدرك جيدا التزاماتها بهذا الشأن، إذ أن الفريق قد أبلغ مسؤوليها - مرارا - بهذا الشرط في عدة اجتماعات عقدت في نيويورك والخرطوم ودارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus