"its opinion on" - Traduction Anglais en Arabe

    • رأيها بشأن
        
    • رأيه بشأن
        
    • رأيها في
        
    • رأيه في
        
    • فتواها في
        
    • برأيها في
        
    • فتواها بشأن
        
    • إطار الرأي الذي أبدته اللجنة في
        
    • الرأي الذي أبدته اللجنة بشأن
        
    • رأيها حول
        
    • برأيه في
        
    • برأيها بشأن
        
    • رأيه حول
        
    • رأيه عن
        
    • رأيها عن
        
    The Group would give its opinion on those and other issues on a subsequent occasion. UN وسوف تعطي المجموعة رأيها بشأن هذه المسائل وغيرها في مناسبة لاحقة.
    The Commission was asked to provide its opinion on this particular question. UN وقد طلب إلى اللجنة تقديم رأيها بشأن هذه المسألة بالذات.
    The Board found no significant errors, omissions or misstatements that would affect its opinion on the financial statements of the Commission. UN لم يكتشف المجلس وجود أي أخطاء أو حذوفات أو بيانات مغلوطة جسيمة تؤثر على رأيه بشأن البيانات المالية للجنة.
    Iraq also provided its opinion on international cooperation in the fight against racism. UN وقدم العراق أيضا رأيه بشأن التعاون الدولي في مجال مكافحة العنصرية.
    Before giving its opinion on the point referred, the Court must hear argument by, or on behalf of, the Attorney General. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Any newly formed working group should be given the opportunity to express its opinion on this point. UN وينبغي أن تتاح لكل فريق عامل جديد يُنشأ الفرصة لكي يبدي رأيه في هذه المسألة.
    When needed it declares its opinion on the proposals of acts concerning the status of women. UN وعند الاقتضاء، تعلن اللجنة رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بمركز المرأة.
    Finally, in its opinion on the Koptova case, the Committee found the council to be a public authority for the purposes of the Convention. UN وأخيراً، خلُصت اللجنة في رأيها بشأن قضية كوبتوفا إلى أن المجلس هو سلطة حكومية لأغراض الاتفاقية.
    In the course of the proceedings of the First Committee, Costa Rica will express its opinion on the various items on the agenda. UN وستعرب كوستاريكا في غضون مداولات اللجنة اﻷولى عن رأيها بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال.
    On several occasions, the National Agency has been asked for its opinion on draft legislation. UN وقد طُلب إلى الوكالة الوطنية في مناسبات عدة إبداء رأيها بشأن مشروع تشريع معيّن.
    69. His organization urged the Committee to express its opinion on the right to self-determination, the validity of the referendum and the implementation of that mandate. UN 69 - واسترسل قائلا إن منظمتـه تحث اللجنة على أن تعرب عن رأيها بشأن الحق في تقرير المصير، وسلامة الاستفتاء وتنفيذ تلك الولاية.
    Therefore, the Working Group considers that it can no longer delay giving its opinion on the communication submitted to it two years ago. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه لم يعد ممكناً أن يؤخر إبداء رأيه بشأن البلاغ المقدم إليه منذ سنتين.
    It was stated that some treaties provided that the non-disputing party was entitled to submit its opinion on treaty interpretation to the tribunal. UN وقيل إنَّ بعض المعاهدات تنص على حق الطرف غير المتنازع في إبداء رأيه بشأن تفسير المعاهدة إلى المحكمة.
    It gives its opinion on the Chamber's order of business and, where necessary, determines the amount of time to be allotted to a discussion and sets voting deadlines. UN وهو يُبدي رأيه بشأن تنظيم عمل المجلس ويُحدِّد عند الاقتضاء الوقت المخصص لمناقشة ما وأقصى موعد تجري فيه عمليات التصويت.
    Before giving its opinion on the point referred, the Court must hear argument by or on behalf of the Attorney General. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Bearing in mind rule 95 of its rules of procedure requiring it to formulate its opinion on the communication before it, UN وإذ تضع في اعتبارها المادة ٩٥ من نظامها الداخلي، التي تقتضي من اللجنة إبداء رأيها في الرسالة المعروضة عليها،
    In that regard, my delegation would like to state its opinion on the coercive nature of United Nations action in implementing the responsibility to protect. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يذكر رأيه في الطابع القسري للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنفيذها المسؤولية عن الحماية.
    Bearing in mind rule 95 of its rules of procedure requiring it to formulate its opinion on the communication before it, UN ومع مراعاتها المادة 95 من نظامها الداخلي التي تقتضي منها إبداء فتواها في البلاغ المعروض عليها،
    The Committee should express its opinion on that matter. UN وأنه ينبغي أن تدلي اللجنة برأيها في هذا الصدد.
    The question asked could first be interpreted as a request for the Court to find that the construction of the wall is illegal, and then to give its opinion on the legal consequences of that illegality. UN والسؤال المطروح يمكن أولا تفسيره بأنه طلب بأن تخلص المحكمة إلى أن تشييد الجدار غير مشروع ثم تصدر فتواها بشأن الآثار القانونية لعدم المشروعية.
    In its opinion on the idea of creating a single human rights treaty body (annex V), the Committee proposed that the meeting of chairpersons of treaty bodies and the intercommittee meeting should be replaced by a single coordinating body composed of representatives of the various treaty bodies, which would be responsible for the effective oversight of all questions relating to the harmonization of working methods. UN وفي إطار الرأي الذي أبدته اللجنة في فكرة إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تُعنى بحقوق الإنسان (المرفق الخامس)، اقترحت اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق مؤلفة من ممثلي مختلف هيئات المعاهدات ومكلفة بالمعالجة الفعّالة بجميع المسائل المتصلة بمواءمة أساليب العمل.
    In its opinion on the idea of creating a single human rights treaty body, the Committee proposed that the meeting of chairpersons of treaty bodies and the Inter-Committee Meeting should be replaced by a single coordinating body composed of representatives of the various treaty bodies, which would be responsible for the effective oversight of all questions relating to the harmonization of working methods. UN وفي الرأي الذي أبدته اللجنة بشأن فكرة إنشاء هيئة وحيدة لمعاهدات حقوق الإنسان()، اقترحت اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة تنسيق واحدة مؤلفة من ممثلي مختلف هيئات المعاهدات، تكلَّف بمعالجة جميع المسائل المتصلة بتنسيق أساليب العمل معالجةً فعالةً.
    Naturally, it was expected that the General Assembly would give its opinion on the recommendations and on the work of the Office and that its discussions would draw on the information contained in the reports, but there was no need for it to approve the recommendations. UN ويتوقع بالتأكيد أن تُعطي الجمعية العامة رأيها حول هذه التوصيات وحول أعمال المكتب وأن تستغل المعلومات المقدمة في التقارير في أطار مناقشاتها، ولكن ليس من الضروري أن توافق على التوصيات.
    It simply reviews the publicly available information on Sri Lanka and offers its opinion on the author's situation. UN ولا يستعرض الخطاب إلا المعلومات المتاحة علناً المتعلقة بسري لانكا ويدلي برأيه في حالة صاحب البلاغ.
    The Agency for Gender Equality, in accordance with its competences, develops an annual " List of priority proposals of the material on the basis of the CoM BiH Work Programme " and accordingly gives its opinion on compliance. UN وتضع مؤسسة المساواة بين الجنسين سنوياً، في إطار اختصاصاتها، " قائمة بالمقترحات ذات الأولوية للمواد، على أساس برنامج عمل مجلس وزراء البوسنة والهرسك " ، وبناء على ذلك تدلي برأيها بشأن الامتثال.
    On this basis, the JISC communicated with the CDM Executive Board to seek its opinion on the possibility and modalities, if appropriate, of collaboration between the JI and CDM accreditation processes. UN وبناءً على ذلك، اتصلت لجنة الإشراف بالمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة لسبر رأيه حول إمكانية وسبل التعاون بين عمليتي الاعتماد في إطار كل من التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة.
    He noted with concern that the Board of Auditors had qualified its opinion on UNDP financial statements because of the outstanding audit certificates for national execution expenditures. UN وأعرب عن قلقه إذ يلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات علﱠل رأيه عن البيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي بسبب تأخر شهادات التصديق على مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني.
    86. Where a person has been tried on indictment and acquitted (whether on the whole indictment or some counts only), the Attorney General may refer to the Court of Appeal for its opinion on any point of law which arose in the case. UN 86- حيثما يكون شخص قد حوكم بناء على قرار اتهام وأبرئت ساحته (سواء عن قرار الاتهام بأكمله أو عن بعض الدوافع فقط)، فإنه يجوز للمحامي العام أن يحيل الأمر إلى محكمة الاستئناف لاستجلاء رأيها عن أي نقطة قانونية تكون قد أثيرت أثناء النظر في الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus