"its original" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأصلي
        
    • حالته الأصلية
        
    • مطالبتها الأصلية
        
    • صناديقها الأصلية
        
    • الأصلية المسندة إلى
        
    • الأصلية للمكتب
        
    • الأصلية للفريق
        
    • الولاية اﻷصلية
        
    • بصيغته الأصلية
        
    • أهدافه اﻷصلية
        
    • مكانها اﻷصلي
        
    • عمله الأصلية
        
    • مطالبته الأصلية
        
    • في رسالتها الأصلية
        
    • صيغتها الأصلية
        
    His delegation also regretted the Committee's deviation from its original mandate to establish a complete ban on reproductive cloning. UN وأعرب أيضا عن أسف الوفد لابتعاد اللجنة عن تكليفها الأصلي وهو فرض حظر كامل على الاستنساخ من أجل التكاثر.
    The Committee should therefore stick to its original position. UN وعلى اللجنة بالتالي أن تظل متمسكة بموقفها الأصلي.
    By all accounts, it's at least a thousand times its original mass. Open Subtitles بـإعتــبار أنـهُ , على الأقــل يتـكاثر ألف مرة عن حجمه الأصلي
    On the contrary, the State party notes that the author used his name in its original form on internet websites, as well as in publications and researches. UN بل بالعكس تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يستخدم اسمه بشكله الأصلي على مواقع الإنترنت، فضلاً عن المنشورات والبحوث.
    The Court is now occupying only one third of its original site in Freetown, with a resulting decrease in fuel consumption. UN ولم تعد المحكمة تشغل حاليا سوى ثلث موقعها الأصلي في فريتاون، مما أدى إلى انخفاض في استهلاك الوقود.
    Malaysia believes that the Doha Round must return to its original objective of ensuring free, fair and equitable trade. UN وتعتقد ماليزيا أن جولة الدوحة يجب أن تعود إلى هدفها الأصلي المتمثل في كفالة التجارة الحرة والنزيهة والعادلة.
    The Conference had deviated from its original purpose and had become a platform for the demonization of Israel. UN فقد انحرف المؤتمر عن مقصده الأصلي وأصبح منبرا للتهجم على إسرائيل وتصويرها وكانها شيطان رجيم.
    In addition, a thrust system will be fitted to prevent the satellite deviating from its original orbit. UN كما سيتم أيضا تخصيص جهاز دفع لتفادي انحراف القمر اصطناعي عن مداره الأصلي.
    The formalization initiative in its original form is considerably weakened, thanks to broad campaigning. UN وبفضل هذه الحملة الواسعة النطاق حُـجِّـم إلى حد كبير الشكل الأصلي لتلك المبادرة.
    If no amendments are adopted, the proposal shall be put to the vote in its original form. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    If no amendments are adopted, the proposal shall be put to the vote in its original form. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    If no amendments are adopted, the proposal shall be put to the vote in its original form. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    If no amendments are adopted, the proposal shall be put to the vote in its original form. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    If no amendments are adopted, the proposal shall be put to the vote in its original form. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    Similarly, anyone who has significantly improved a property would be able to obtain title provided he/she pays for the value of the property in its original state. UN وبالمثل، إن قام أحد بإدخال تحسينات كبيرة على مِلك معين فإن باستطاعته الحصول على هذا الملك شريطة أن يدفع قيمة الملك في حالته الأصلية.
    The Panel also finds, however, that KPA cannot be compensated both on the basis of its original claim and on the basis of the value of the vehicles received from KERP, as this would result in double recovery. UN ولكن الفريق يرى أيضاً أن سلطة الموانئ لا يمكن تعويضها في آن واحد على أساس مطالبتها الأصلية وعلى أساس قيمة المركبات التي تلقتها من برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل، الأمر الذي يؤدي إلى ازدواج الاسترداد.
    The Group believes that only a State would be concerned that its own, legally acquired ammunition, subsequently transferred to the Forces nouvelles, might be traced back to it, if left stored in its original lot-marked boxes. UN ويرى الفريق أن دولة فقط هي التي ستنشغل لاحتمال التعرف عليها كمصدر لذخائر حصلت عليها بطريقة مشروعة ثم نقلتها إلى القوى الجديدة، إذا تُركت تلك الذخائر في صناديقها الأصلية التي تحمل أرقام الدفعات.
    In addition to its original mandate, the Working Group has been entrusted by the Commission with various other tasks. UN 5- بالإضافة إلى الولاية الأصلية المسندة إلى الفريق العامل، أسندت لجنة حقوق الإنسان إلى الفريق العامل مهاماً مختلفة.
    its original mandate was to promote reconciliation through dialogue among the Somali parties and to coordinate support for the peace process by Somalia's neighbours and other international partners. UN وتمثلت الولاية الأصلية للمكتب في تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام.
    In addition to its original mandate, the Working Group has been entrusted by the General Assembly, the then Commission on Human Rights and the Human Rights Council, with various tasks. UN بالإضافة إلى الولاية الأصلية للفريق العامل، أسندت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان الذي خلفها إلى الفريق العامل مهام مختلفة.
    In its original mandate of January 1946, the Department was urged actively to assist and encourage non-governmental organizations, and it has continued to reach out to this community. UN وفي الولاية اﻷصلية التي أسندت الى اﻹدارة في كانون الثاني/يناير ١٩٤٦، حثت على مساعدة وتشجيع المنظمات غير الحكومية بصورة نشطة وما فتئت اﻹدارة توالي الاتصال بهذه الفئة من المنظمات.
    He claims that unlike the Latvian majority, he cannot use his name in its original form. UN وهو يزعم أنه خلافاً للأغلبية اللاتفية لا يمكنه استخدام اسمه بصيغته الأصلية.
    The adjustments proposed here are intended to reinforce the GSP, which has lacked the necessary tools to achieve its original objectives. UN إن التعديلات المقترحة هنا تستهدف تعزيز نظام اﻷفضليات المعمم الذي افتقر إلى اﻷدوات اللازمة لتحقيق أهدافه اﻷصلية.
    The helicopter then began to hover, taxied 30 yards to its original position and landed. UN ثم بدأت الطائرة تحوم ودرجت على بعد ٣٠ ياردة من مكانها اﻷصلي وحطت.
    The contractor has rescheduled its original plan of work to 2015 and has not done any activity for environmental impact assessment in 2013. UN وأرجا المتعاقد خطة عمله الأصلية إلى عام 2015 ولم ينفذ أي نشاط من أجل تقييم الأثر البيئي في عام 2013.
    In its original submission to the Commission, TJV sought compensation for KWD 1,451,116 for loss of overhead and KWD 10,945,560 for loss of profits. UN وقد التمس المشروع التركي المشترك في مطالبته الأصلية المقدمة إلى اللجنة تعويضا بمبلغ قدره 116 451 1 دينارا كويتيا عن خسارة في النفقات العامة وبمبلغ 560 945 10 دينارا كويتيا عن الكسب الفائت.
    In its original submission, Lurgi sought compensation in the amount of KWD 136,710 for the Gas Project. UN 106- طلبت الشركة في رسالتها الأصلية تعويضاً قدره 710 136 ديناراً كويتياً عن مشروع الغاز.
    In its original form, the article had guaranteed citizens' equality before the law, which would have potentially disqualified the proposed law. UN وكانت هذه المادة في صيغتها الأصلية تضمن مساواة المواطنين أمام القانون، وهو أمر من المحتمل أن يؤدي إلى إقصاء القانون المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus