"its relations with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقاتها مع
        
    • علاقاته مع
        
    • وعلاقاتها
        
    • لعلاقاتها مع
        
    • وعلاقاته مع
        
    Otherwise, Serbia will have no choice but to reassess its relations with the international presence in the province. UN وإلاّ فإن صربيا لن يكون أمامها خيار سوى إعادة تقييم علاقاتها مع الوجود الدولي في المقاطعة.
    We welcome the increased attention that the Group of Twenty (G-20) has paid to development issues and are encouraged by the consultative approach in its relations with the United Nations. UN ونرحب بزيادة الاهتمام الذي أولته المجموعة العشرين لمسائل التنمية، ويشجعنا النهج التشاوري في علاقاتها مع الأمم المتحدة.
    During this period, China enjoyed sustained and fast development, and its relations with the outside world underwent profound changes. UN وخلال هذه الفترة، تمتعت الصين بتنمية مستدامة وسريعة ومرت علاقاتها مع العالم الخارجي في تغيرات عميقة.
    This Conference reflects the working patterns of a different era in its relations with the non-governmental organizations. UN ويجسد هذا المؤتمر أنماط عمل تنتمي إلى حقبة مختلفة في علاقاته مع المنظمات غير الحكومية.
    The Atlantic Alliance is redefining its strategies, missions and membership, but it is also rethinking its relations with the United Nations in a new spirit. UN ويعيد حلف اﻷطلسي تحديد استراتيجياته ومهامه وعضويته، ولكنه يعيد التفكير أيضا في علاقاته مع اﻷمم المتحدة بروح جديدة.
    We continue to be concerned about the International Criminal Court's lack of independence, considering the way in which its relations with the Security Council have been defined. UN نواصل القلق بشأن عدم استقلال المحكمة الجنائية الدولية، بالنظر لطريقة تعريف علاقاتها مع مجلس الأمن.
    95. OHCHR has strengthened its relations with the World Bank. UN 95 - وقد وطدت المفوضية علاقاتها مع البنك الدولي.
    Given this established tradition of close cooperation, it is not surprising that our Community would wish to enhance its relations with the United Nations. UN في ضوء هذا التقليد الراسخ من التعاون الوثيق، لا عجب في أن ترغب جماعتنا الكاريبية في تعزيز علاقاتها مع اﻷمم المتحدة.
    My Government also intends to further develop its relations with the more remote regions of the world. UN كما أن حكومة بلدي تستهدف زيادة تطوير علاقاتها مع مناطق أكثر نأيا في العالم.
    It was for the Committee, in its turn, to reconsider its relations with the Commission, as the Commission’s Chairman had said. UN وطلب إلى اللجنة السادسة أن تعيد النظر بدورها في علاقاتها مع لجنة القانون الدولي، وفقا لما ذكره رئيسها.
    At all events, such were the Committee's desires for the future of its relations with the Government of Jamaica. UN وفي جميع الحالات تلك هي رغبة اللجنة فيما يتعلق بمستقبل علاقاتها مع حكومة جامايكا.
    However, the host Government's relations with its neighbours have continued to strengthen, as have its relations with the other members of the international community. UN ومع ذلك فقد توطدت علاقات الحكومة المضيفة مع جيرانها، شأنها شأن علاقاتها مع أطراف المجتمع الدولي اﻷخرى.
    The new teamwork is most pronounced within the Secretariat and in its relations with the programmes and funds. UN وأسلوب العمل الجماعي الجديد أبرز ما يكون داخل اﻷمانة العامة وفي علاقاتها مع البرامج والصناديق.
    His Government's wish was to further strengthen its relations with the European Union on a bilateral basis. UN وقال إن حكومة بلده ترغب في تعزيز علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي على أساس ثنائي.
    It should review its relations with the Territory and adopt a decidedly European and forward-looking approach to the matter, rather than a nationalistic and backward-looking one. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في علاقاتها مع اﻹقليم في إطار منظور أوروبي حديث وبشكل حاسم، وليس قوميا أو عابراً.
    His Government, which had ended its relations with the Republic of China on Taiwan, opposed the inclusion of the item in the agenda. UN وأضاف أن حكومته التي قطعت علاقاتها مع جمهورية الصين في تايوان، تعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    its relations with the Sudan and Egypt also left much to be desired. UN كذلك فإن علاقاتها مع السودان ومصر ليست على ما يرام.
    This is both a cause and a consequence of the sense of isolation felt by the country in its relations with the external world. UN وهذا الأمر هو سبب ونتيجة لإحساس هذا البلد بالعزلة في علاقاته مع العالم الخارجي.
    The European Union is committed to further improving the overall arrangements of its relations with the countries of Central and South America. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بزيادة تحسين الترتيبات الشاملة التي تقوم على أساسها علاقاته مع بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية.
    Thus, his country was ready to complete an important chapter in its relations with the United Nations. UN وبهذا، فإن بلده مستعد لإكمال فصل هام في علاقاته مع الأمم المتحدة.
    Adoption of the resolution also provides the Fund with an opportunity to strengthen its relations with the United Nations system. UN كذلك يوفر هذا القرار للصندوق فرصة لتعزيز علاقاته مع منظومة الأمم المتحدة.
    Its foreign policy and its relations with the United Nations were based on those criteria. UN إن السياسة الخارجية لغانا وعلاقاتها مع اﻷمم المتحدة تقوم على هذه المعايير.
    The Department has always paid particular attention to its relations with the media accredited to Headquarters. UN ولقد أولت الادارة دوما اهتماما خاصا لعلاقاتها مع وسائط اﻹعلام المعتمدة لدى المقر.
    This report gives us the opportunity to take a look at the progress of the work of the Security Council and its relations with the General Assembly. UN يتيح لنا هذا التقرير فرصة لإلقاء نظرة على تقدم عمل مجلس الأمن وعلاقاته مع الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus