Concerning the legal status of refugees, in particular those recently arrived from Croatia, the Government in its reply stated: | UN | وفيما يخص الوضع القانوني للاجئين، ولا سيما القادمين مؤخرا من كرواتيا، ذكرت الحكومة في ردها ما يلي: |
In its reply to the article 34 notification, Pelagonija states that the claim was prepared by Pelagonija staff members. | UN | وفي ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34 تفيد بيلاغونيا أن المطالبة أعدت من قبل موظفي الشركة. |
The Government in its reply also cites alleged cases of mercenarism in Iraq, Zimbabwe, Equatorial Guinea and, in particular, Panama. | UN | كما استشهدت الحكومة في ردها بحالاتٍ مزعومة من الارتزاق في العراق وزمبابوي وغينيا الاستوائية وبوجهٍ خاص في بنما. |
In its reply, the Government emphasized that Azerbaijan attached particular importance to human rights education. | UN | وأكدت الحكومة في ردها أن أذربيجان تولي التثقيف في مجال حقوق الإنسان أهمية خاصة. |
63. In its reply, the Russian Federation referred to a number of measures taken in order to foster a tolerant society. | UN | 63 - وأشار الاتحاد الروسي في رده إلى عدد من التدابير المتخذة من أجل إشاعة التسامح في المجتمع ومنها: |
In its reply to the allegations, the Government of Yemen confirmed that Mr. Bashmilah and Mr. Salim Ali had been handed over to Yemen by the United States. | UN | وأكدت حكومة اليمن، في ردها على الادعاءات، أنها تسلمت السيد باشميلة والسيد سالم علي من الولايات المتحدة. |
In its reply to question 9, the State party had referred to education programmes for rural areas that targeted both boys and girls. | UN | 36- وقال إن الدولة الطرف أشارت في ردها على السؤال 9 إلى برامج تعليمية للمناطق الريفية تستهدف كلا من الفتيان والفتيات. |
In its reply, Bosnia and Herzegovina also referred to other international human rights instruments based on the principle of the prohibition of discrimination. | UN | وأشارت البوسنة والهرسك في ردها أيضا إلى الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان القائمة على مبدأ حظر التمييز. |
In its reply to the questionnaire, Mongolia said that it had extended the death penalty to terrorism in 2008. | UN | فقد قالت منغوليا في ردها على الاستبيان إنها وسعت عقوبة الإعدام بحيث تمتد إلى الإرهاب في عام 2008. |
He was concerned that the definition of terrorism provided by the State party in its reply to question 6 was too broad and ambiguous. | UN | وأعرب عن القلق لأن تعريف الإرهاب الذي قدمته الدولة الطرف في ردها على السؤال رقم 6 فضفاض وغامض. |
In its reply, State A should provide to State B ownership information for both company X and company Y; | UN | وينبغي للدولة ألف، في ردها على الطلب، أن تقدم للدولة باء المعلومات المتعلقة بملكية الشركتين س و ص؛ |
In recognition of this situation, Colombia adopted a series of measures, which were explained in detail in its reply. | UN | وإدراكا منها لهذا الوضع، اعتمدت كولومبيا سلسلة من التدابير التي شرحتها بالتفصيل في ردها. |
In its reply, it also stated that the death penalty might have served on occasion as a deterrent, with the effect of slowing down the increase in crime. | UN | وذكرت أيضا في ردها أن عقوبة الاعدام ربما تصلح في بعض المناسبات كرادع له تأثير في خفض الزيادة في معدل الجريمة. |
Myanmar stated in its reply to the survey that it was a de facto abolitionist country. | UN | وذكرت ميانمار في ردها على الاستبيان بأنها ملغية لعقوبة الاعدام بحكم الواقع. |
In its reply, the Government denied any involvement by the authorities in the surveillance of Mr. Ksila or in the car accident. | UN | وأنكرت الحكومة في ردها أي تورط من طرف السلطات في مراقبة السيد كسيله أو في حادث السيارة. |
Furthermore, he thanks the Government for its reply but awaits further responses to his communications. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكر الحكومة على ردها بيد أنه ينتظر منها أن تفيده بالمزيد من الردود على رسائله. |
In its reply dated 12 April 2000, the Government informed the Special Rapporteur that Krishna Sen was not under police detention. | UN | 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة. |
The Special Rapporteur thanks the Government for its reply but awaits further information on the cases he raised this year. | UN | 305- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها لكنه ينتظر المزيد من المعلومات عن القضايا التي أثارها هذا العام. |
In its reply, the delegation should address the matter of Swedish girls sent abroad to marry. | UN | وينبغي للوفد أن يتطرق في رده لمسألة الفتيات السويديات اللائي يُرسلن إلى الخارج للزواج. |
In its reply to the list of questions formulated by the Mission, the Palestinian Authority did not provide any information in this respect. | UN | وفي ردّها على قائمة الأسئلة التي وضعتها البعثة، لم تقدم السلطات الفلسطينية أي معلومات في هذا الصدد. |
In its reply, National provided a copy of a letter dated 6 December 1992 from the State Organization, which states as follows: | UN | وقد أرفقت الشركة بردها نسخة من رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1992 صادرة عن المؤسسة العامة جاء فيها ما يلي: |
The Republic of Korea submitted as preliminary views its reply in 1996, as contained in document A/AC.105/635/Add.1. | UN | قدَّمت جمهورية كوريا إجابتها في شكل آراء مبدئية في عام 1996، حسبما يرد في الوثيقة A/AC.105/635/Add.1. |
The matter was referred by the authorities of the developed country to the firm in question and its reply explaining the circumstances of the prohibition was transmitted to the developing country. | UN | وقد قامت سلطات البلد المتقدم بإحالة الموضوع إلى الشركة المعنية، وتم إرسال الرد الذي يوضح ظروف الحظر إلى البلد النامي. |
The Member State consulted shall give its reply within two months. | UN | وتقدم الدولة العضو التي طلبت منها المعلومات جوابها في غضون شهرين. |
The IMF in its reply attributed the fact that few of the Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia had returned to Bosnia or Croatia, aside from political obstacles and postponements of resettlement, to lack of resettlement credits. | UN | أما قلّة عدد اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين عادوا إلى البوسنة أو كرواتيا، فقد عزاها صندوق النقد الدولي في ردّه إلى نقص قروض إعادة التوطين، ناهيك عن العقبات السياسية وعمليات تأجيل إعادة التوطين. |
Romania filed its reply within the time limit set. | UN | وأودعت رومانيا مذكرتها الجوابية في غضون الأجل المحدد. |
Nor has the Working Group received the request for extension for its reply from the Government. | UN | ولم يتلق الفريق العامل طلباً من الحكومة بتمديد المدة المحددة لردها. |
In its reply of 3 May 2011, Iran stated that it would provide the Agency with the required information in " due time " and in accordance with its Safeguards Agreement. | UN | وفي رد إيران المؤرخ 3 أيار/مايو 2011، ذكرت أنها ستقدِّم للوكالة المعلومات المطلوبة في " الوقت المناسب " ووفقاً لاتفاق الضمانات الذي أبرمته. |