"its request that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلبها إلى
        
    • طلبها بأن
        
    • طلبه إلى
        
    • طلبها أن
        
    • طلبه بأن
        
    • طلبها الداعي إلى
        
    • لطلبه أن
        
    The Committee reiterates its request that the Secretary-General withhold claims submitted by Member States concerned until the matter of expenditures is resolved. UN وتكرر اللجنة طلبها إلى اﻷمين العام حجز المطالبات المقدمة من الدول اﻷعضاء المعنية ريثما تسوى مسألة النفقات.
    The Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims and reiterates its request that the Secretary-General present a progress report in this regard by the next session of the Committee. UN لذا فإن اللجنة الخاصة تشجع الأمانة العامة على مواصلة الإسراع في تجهيز جميع المطالبات وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا في هذا الخصوص بحلول موعد انعقاد الدورة المقبلة للجنة.
    The Committee, therefore, reiterates its request that the State party submit a comprehensive third periodic report which includes information on all three regions in the State party. UN لذا، تجدد اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً دورياً شاملاً ثالثاً يتضمن معلومات عن جميع أقاليمها الثلاثة.
    5. Reiterates its request that the Board of Auditors continue its audit coverage of all peacekeeping operations; UN ٥ - تكـرر طلبها بأن يواصل مجلس مراجعي الحسابات مراجعة حسابات جميع عمليات حفظ السلام؛
    The Commission reiterated the particular relevance and significant value of the legal publications prepared by the Codification Division to its work, and reiterated its request that the Codification Division continue to provide it with those publications. UN وكررت اللجنة إعرابها عما تمثله المنشورات القانونية التي تُعدها شعبة التدوين من أهمية خاصة وقيمة بالغة لعمل اللجنة، وكرّرت طلبها إلى شعبة التدوين بأن تستمر في تزويدها بتلك المنشورات.
    The Committee reiterates its request that the State party introduce a common and clear definition of hate crime so that it is possible to track all such reported crimes through the justice system. UN وتكرر الدولة الطرف طلبها إلى الدولة الطرف اعتماد تعريف مشترك وواضح لجريمة الكراهية بحيث يتسنى ملاحقة جميع ما يُبلغ عنه من تلك الجرائم بواسطة النظام القضائي.
    8. Reiterates its request that the Secretary-General make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام الاستفادة بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛
    8. Reiterates its request that the Secretary-General make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام الاستفادة بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛
    14. Further reiterates its request that the Secretary-General publish, as a matter of priority, the Staff Regulations and Rules of the United Nations in the six official languages of the Organization, once their consolidation has been completed; UN 14 - تكرر كذلك طلبها إلى الأمين العام أن ينشر قواعد النظام الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة على سبيل الأولوية باللغات الرسمية الست للمنظمة بمجرد الانتهاء من تجميع تلك القواعد في وثيقة واحدة؛
    15. Further reiterates its request that the Secretary-General hold informational meetings to brief Member States periodically on the terminology used; UN 15 - تكرر كذلك طلبها إلى الأمين العام أن يعقد جلسات إعلامية لإطلاع الدول الأعضاء بصورة دورية على المصطلحات المستخدمة؛
    The Committee reiterates its request that the Secretary-General make available to Member States the report of OIOS on UNOPS. UN لذا تكرر اللجنة طلبها إلى الأمين العام لكي يتيح للدول الأعضاء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    The Committee renews its request that the State party include detailed information in its next periodic report on the situation of minority groups, in particular Roma. UN تجدد اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة جماعات الأقليات ولا سيما الغجر.
    The Committee reiterates its request that the Secretariat clarify the question of the timing of the consideration of the biennial programme plan and the budget outline. UN وتكرر اللجنة تأكيد طلبها إلى الأمين العام بأن يوضح مسألة مواعيد النظر في الخطة البرنامجية لفترة السنتين ومخطط الميزانية.
    5. In its resolution 60/236 B and in the resolutions cited in paragraph 4 above, the Assembly reiterated its request that the Secretary-General direct all departments to include, where appropriate, the following elements in their reports: UN 5 - وفي القرار 60/236 باء، وفي القرارات المذكورة في الفقرة 4 أعلاه، كررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع الإدارات بأن تضمِّن، عند الاقتضاء، تقاريرها العناصر التالية:
    " Recalling its request that the Secretary-General submit a report on actions taken to strengthen the Small Island Developing States Unit of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, UN " وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة،
    31. Reaffirms its request that the Food and Agriculture Organization of the United Nations initiate arrangements with States for the collection and dissemination of data on fishing in the high seas by vessels flying their flag at the subregional and regional levels where no such arrangements exist; UN 31 - تكرر طلبها إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدء وضع ترتيبات مع الدول لجمع ونشر البيانات عن صيد الأسماك في أعالي البحار الذي تقوم به السفن التي ترفع علمها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي حيثما لا توجد مثل هذه الترتيبات؛
    The Federal Republic of Yugoslavia reiterates its request that the Security Council condemn the NATO aggression on the Federal Republic of Yugoslavia, the continuation of which aggravates the situation in the region. UN وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طلبها بأن يدين مجلس اﻷمن الاعتداء الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يؤدي استمراره إلى تردي اﻷحوال في المنطقة.
    While the Committee does not, in general, object to the redeployments, it reiterates its request that the reasons for redeployments be fully explained in the budget document. UN وبينما لا تعترض اللجنة، عموما، على عمليات إعادة التوزيع، فإنها تعيد تأكيد طلبها بأن تُفسَّر أسباب عمليات إعادة التوزيع تفسيرا كاملا في وثيقة الميزانية.
    " The Council also reiterates its request that the SecretaryGeneral develop the existing contingency plans for the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation to succeed the Mission, as set out in resolution 1772 (2007). UN " ويكرر المجلس أيضا طلبه إلى الأمين العام أن يطور خطط الطوارئ القائمة استعدادا لاحتمال نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة كي تحل محل البعثة، على النحو الوارد في القرار 1772 (2007).
    Meanwhile, ACC reiterated its request that the JIU observe zero nominal budgetary growth. UN وكررت لجنة التنسيق اﻹدارية في نفس الوقت طلبها أن تلتزم وحدة التفتيش المشتركة بالنمو الصفري الاسمي لميزانيتها.
    His delegation therefore reiterated its request that the Director-General should continue his efforts to collect arrears, and supported the view that payment plans should be encouraged. UN ولذلك فان وفده يجدد طلبه بأن يواصل المدير العام بذل جهوده لتحصيل المتأخرات، ويدعم الرأي الداعي إلى تشجيع خطط الدفع.
    It reiterates its request that the needs of the Geneva-based organizations be addressed in a timely manner. UN وتكرر اللجنة طلبها الداعي إلى تلبية احتياجات المنظمات الموجودة في جنيف في غضون الفترة الزمنية المناسبة.
    Mr. HADID (Algeria) and Mrs. VASISHT (India) supported the request of the representative of Madagascar for the inclusion of the new item in the agenda of the forty-eighth session, as well as its request that the item be considered directly in plenary meeting on a priority basis. UN ٦ - السيد حديد )الجزائر( والسيدة فاسيشت )الهند(: أعربا عن تأييدهما لطلب ممثل مدغشقر أن يُدرج البند الجديد في جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين، وعن تأييدهما لطلبه أن يُنظر في هذا البند مباشرة في الجلسة العامة على سبيل اﻷولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus