"its small" - Traduction Anglais en Arabe

    • صغر
        
    • الصغيرة في عدد
        
    • لصغر
        
    420. Owing to its small size, Guernsey does not have institutions of higher education. UN وبالنظر إلى صغر حجم غيرنسي، فليس بها مؤسسات للتعليم العالي.
    Despite its small size, my country is home to many internationally-recognized sporting associations and federations, which make an important contribution to disseminating the true Olympic spirit, especially among Monaco’s young people. UN وبلدي، على الرغم من صغر حجمه، مقر لكثير من الرابطات والاتحادات الرياضية المعترف بها دوليا، مما يشكل إسهاما هاما في نشر الروح اﻷولمبية الحقة، وخاصة بين شباب موناكو.
    That is seen as the only way to sustain the industry given its small size and vulnerability to environmental, social and economic upheaval. UN ويُنظر إلى ذلك بوصفه الطريقة الوحيدة لاستمرار هذه الصناعة بالنظر إلى صغر حجمها وتعرضها للضرر من جراء التقلبات البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    The international community certainly recognizes the spurious nature of this claim: it is inconceivable that Libya, with its small population and limited resources, could constitute a threat of any kind whatsoever to the security of the United States, which is thousands of miles away. UN ولا شك أن المجتمع الدولي يدرك مدى زيف هذا الادعاء. إذ كيف لليبيا الصغيرة في عدد سكانها والقليلة في مواردها أن تشكل خطرا على أمن أي كان، ما بالك بأمن الولايات المتحدة التي تبعد عن الجماهيرية العربية الليبية آلاف الأميال.
    Owing to its small domestic market, it had few alternatives to being outward-looking. UN ونظرا لصغر سوقها المحلية، لا تملك ليسوتو سوى بضعة بدائل لتطلعها إلى الخارج.
    Despite its small size, Taiwan offers development aid to a large number of countries. UN إن تايوان، رغم صغر حجمها، تقدم المعونة الإنمائية إلى عدد كبير من الدول.
    Despite its small size and moderate resources, Estonia is also actively involved. UN وتشارك إستونيا بنشاط في هذا الصدد، على الرغم من صغر حجمها ومواردها المحدودة.
    Despite its small size and the limited resources of its diplomatic service, it also makes a contribution internationally. UN فبالرغم من صغر حجم البلد ومحدودية موارد جهازه الدبلوماسي، فهو يقدم مساهمة على الصعيد الدولي.
    However, the country remains very vulnerable owing to its small size, susceptibility to external economic shocks and exposure to recurring natural disasters. UN غير أن البلد يظل بالغ التعرض للخطر بالنظر إلى صغر حجمه، وقابليته للتأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية، وتعرضه لكوارث طبيعية متكررة.
    11. its small size notwithstanding, Singapore was committed to having a significant impact on sustainable development. UN 11 - وعلى الرغم من صغر مساحة سنغافورة، فإنها تتعهد بالتأثير الواسع على التنمية المستدامة.
    Despite its small size, Luxembourg has an impressive number of talented artists and modern cultural sites and facilities, and is home to many local and foreign organizers of cultural events. UN والواقع أن لكسمبرغ تحظى، رغم صغر مساحتها، بعدد كبير من الفنانين الموهوبين والبنى التحتية والمواقع الثقافية الحديثة، وأيضاً بالعديد من اللكسمبرغيين والأجانب الذين يشيعون الحيوية في الحياة الثقافية.
    The outgoing Chair acknowledged that Mauritius has been a mainstay of the Forum process from the outset, and that despite its small size it has had a large-sized and coherent migration story to tell. UN وأقر الرئيس المنتهية ولايته بأن موريشيوس كانت الدعامة الأساسية لعملية المنتدى منذ بدايتها، وأنها رغم صغر حجمها لديها قصة كبيرة ومتسقة تتعلق بالهجرة تستحق أن تروى.
    40. Maldives noted that Saint Kitts and Nevis faced enormous challenges in fully promoting and protecting human rights because of its small size and because of its capacity constraints. UN 40- ولاحظت ملديف أن سانت كيتس ونيفس تواجه تحديات هائلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو كامل بسبب صغر حجمها والقيود التي تحد من قدراتها.
    58. Maldives stated that it was important to understand and appreciate the challenges Nauru was facing in fully promoting and protecting human rights because of its small size and its capacity constraints. UN 58- وذكرت ملديف أن من الأهمية فهم وتقدير التحديات التي تواجهها ناورو في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بالكامل بسب صغر حجم هذا البلد وما يواجهه من قيود على قدراته.
    It stated that the Working Group should understand the challenges in the promotion and protection of human rights faced by the country because of its small size and capacity constraints. UN وذكرت أن الفريق العامل ينبغي أن يفهم التحديات التي يواجهها البلد في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بسبب صغر حجمه وضعف قدراته.
    Despite its small size, the Roma community in Estonia, as elsewhere in Europe, suffered mostly from structural discrimination, precarious education and marginalization. UN وفي معظم الأحيان، تعاني طائفة الروما في إستونيا، على صغر حجمها، كما هو شأنها في سائر أوروبا، من التمييز الهيكلي وضعف التعليم والتهميش.
    Several others have entered into such arrangements with alternative other United Nations organizations, but have declined to do so with UNIFEM, citing its small size as a deterrent for to such arrangements. UN وقد أجرت جهات مانحة أخرى عديدة ترتيبات مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة، ولكنها امتنعت عن القيام بذلك مع الصندوق، بدعوى أن صغر حجمه يعوق مثل تلك الترتيبات.
    Malta, and to some extent the Netherlands, illustrates one problem with this approach: a given economy's options for diversification may be limited by its small size and natural resource constraints. UN وتوضح مالطة، وهولندا إلى حد ما، أحد مشاكل الاعتماد على هذا النهج: إذ يمكن أن يحدّ من خيارات اقتصاد ما للتنويع صغر حجم ذلك الاقتصاد ومعوقاته في مجال الموارد الطبيعية.
    The international community certainly recognizes the spurious nature of this claim: it is inconceivable that Libya, with its small population and limited resources, could constitute a threat of any kind whatsoever to the security of the United States, which is thousands of miles away. UN إذ كيف لليبيا الصغيرة في عدد سكانها والقليلة في مواردها أن تشكل خطرا على أمن أي كان ما بالك بأمن الولايات المتحدة التي تبعد عن الجماهيرية العربية الليبية آلاف الأميال.
    The international community certainly recognizes the spurious nature of this claim: it is inconceivable that Libya, with its small population and limited resources, could constitute a threat of any kind whatsoever to the security of the United States, which is thousands of miles away. UN ولا شك أن المجتمع الدولي يدرك مدى زيف هذا الادعاء. إذ كيف لليبيا الصغيرة في عدد سكانها والقليلة في مواردها أن تشكل خطرا على أمن أي كان، ما بالك بأمن الولايات المتحدة التي تبعد عن الجماهيرية العربية الليبية آلاف الأميال.
    Nevertheless, it should be noted that the organization's capacity to attend meetings and make contributions to the work of the United Nations is limited by its small size. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن قدرة المركز على حضور اجتماعات الأمم المتحدة والمساهمة في أعمالها تبقى محدودة نظرا لصغر حجمه.
    Because of its small size the Chilean economy was of necessity open to the outside world, and his country regarded globalization favourably from an economic viewpoint. UN ولاحظ أن اقتصاد شيلي مفتوح، بالضرورة، على العالم الخارجي، نظرا لصغر حجمه، وان بلده يحبذ ويؤيد العولمة من الناحية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus