The Commission's work had addressed the duty of a State to take preventive action where hazardous activities in its territory or in areas beyond its territory but under its jurisdiction could cause adverse consequences for another State. | UN | وأضاف أن عمل اللجنة عالج واجب الدولة في اتخاذ إجراء وقائي في حالة قيامها بأنشطة خطرة في إقليمها أو في مناطق خارج أراضيها لكنها يمكن في إطار ولايتها القضائية أن تسبب آثار معاكسة لدولة أخرى. |
54. The effect of the resolution was to clarify the process by which consent may lawfully be given in Pakistan for the deployment of another State's military assets on its territory or in its airspace. | UN | 54 - وكان من أثر هذا القرار أن اتضحت العملية التي يجوز من خلالها إعطاء موافقة بشكل قانوني في باكستان على قيام دولة أخرى بنشر عتادها العسكري في إقليمها أو في مجالها الجوي. |
Each State Party shall take all necessary measures to prevent any activity prohibited by this Treaty on its territory or in any other place under its jurisdiction or control. | UN | تتخذ كل دولة من الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لمنع ممارسة أي نشاط تحظره هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Each State Party to the Treaty shall, in accordance with its constitutional process, take any measures necessary to prevent or prohibit any activity contrary to this Treaty on its territory, or in any other place under its jurisdiction or control. | UN | تتخذ كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، وفقاً لعمليتها الدستورية، التدابير الضرورية لمنع أو حظر ممارسة أي نشاط يتعارض مع هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Simply stated, the predecessor State may not use separation of part of its territory as a justification for withdrawing its nationality from persons having their habitual residence either in its territory or in a third State. | UN | وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة. |
(a) persons having their habitual residence either in its territory or in a third State; and | UN | )أ( من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة؛ أو |
(a) persons having their habitual residence either in its territory or in a third State; and | UN | )أ( من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة؛ أو |
22. Each State Party undertakes to co-operate with the Technical Secretariat in the establishment and operation of designated Electromagnetic Pulse Monitoring stations and related communication facilities on its territory or in places under its jurisdiction or control. | UN | ٢٢- تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع اﻷمانة الفنية في انشاء وتشغيل محطات مسماة لرصد النبض الكهرومغناطيسي ومرافق للاتصالات مرتبطة بذلك على إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
25. Each State Party undertakes to co-operate with the Technical Secretariat in the establishment and operation of designated Electromagnetic Pulse Monitoring stations and related communication facilities on its territory or in places under its jurisdiction or control. | UN | ٥٢- تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع اﻷمانة الفنية في انشاء وتشغيل محطات مسماة لرصد النبض الكهرومغناطيسي ومرافق للاتصالات مرتبطة بذلك على إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
The Committee encourages the State party to ensure that all international cooperation carried out on its territory, or in partnership with it, is fully inclusive of persons with disabilities, and promotes their active participation in international cooperation projects. | UN | 51- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التأكد من أن جميع أشكال التعاون الدولي التي تُنجز داخل إقليمها أو في إطار شراكةٍ معها، تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزز مشاركتهم النشطة في مشاريع التعاون الدولي. |
(a) To prohibit [and prevent] natural and legal persons anywhere on its territory or in any other place under its jurisdiction as recognized by international law from undertaking any activity prohibited to a State Party under this Treaty; | UN | )أ( حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها حسبما يعترف بها القانون الدولي من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة؛ |
1. The State of origin shall take necessary measures to ensure that prompt and adequate compensation is available for persons in another State suffering transboundary damage caused by a hazardous activity located within its territory or in places under its jurisdiction or control. | UN | 1 - تتخذ دولة المصدر التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض الفوري والملائم للأشخاص الذين يتكبدون في دولة أخرى ضررا عابرا للحدود ناشئا عن نشاط خطير واقع داخل إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
2. The State of origin shall also take necessary measures to ensure that such prompt and adequate compensation is available for transboundary damage to the environment or natural resources of any State or of the areas beyond the jurisdiction and control of any State arising from the hazardous activity located within its territory or in places under its jurisdiction or control. | UN | 2 - تتخذ دولة المصدر أيضا التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض الفوري والملائم عن الضرر العابر للحدود اللاحق بالبيئة أو بالموارد الطبيعية لأي دولة أو مناطق واقعة خارج ولاية وسيطرة أي دولة والناشئ عن نشاط خطير واقع داخل إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
It is obvious that a reservation to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide by which a State sought to reserve the right to commit some of the prohibited acts in its territory or in certain parts thereof would be incompatible with the object and purpose of the Convention. | UN | فمن البديهي أن إبداء تحفظ على اتفاقية منع الإبادة الجماعية تحتفظ بموجبه دولة من الدول بحق ارتكاب أفعال معينة محظورة، في إقليمها أو في أنحاء معينة منه، سيكون منافياً لموضوع المعاهدة والغرض منها(). |
It is obvious that a reservation to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide by which a State sought to reserve the right to commit some of the prohibited acts in its territory or in certain parts thereof would be incompatible with the object and purpose of the Convention. | UN | فمن البديهي أن إبداء تحفظ على اتفاقية منع الإبادة الجماعية تحتفظ بموجبه دولة من الدول بحق ارتكاب أفعال معينة محظورة، في إقليمها أو في أنحاء معينة منه، سيكون منافياً لموضوع المعاهدة والغرض منها(). |
(a) To prohibit [and prevent] natural and legal persons anywhere on its territory or in any other place under its jurisdiction as recognized by international law from undertaking any activity prohibited to a State Party under this Treaty[, including enacting penal legislation or other punitive measures with respect to such activity]; | UN | )أ( حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها حسبما يعترف بها القانون الدولي من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة ]، بما في ذلك سن التشريعات الجنائية أو غيرها من تدابير العقوبات في صدد هذا النشاط[؛ |
Similarly, in the Pulp Mills on the River Uruguay case, the Court found that the principle of prevention was part of customary international law and that a State was thus obliged to use all the means at its disposal in order to avoid activities that took place in its territory or in any area under its jurisdiction causing significant damage to the environment of another State. | UN | وعلى نفس المنوال، خلصت المحكمة، في قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي، إلى أن مبدأ المنع جزء من القانون الدولي العرفي وأن الدولة ملزمة بالتالي باستخدام كافة الوسائل التي تحت تصرفها لتفادي الأنشطة التي تجري في إقليمها أو في أي منطقة خاضعة لولايتها وتتسبب في ضرر ذي شأن لبيئة دولة أخرى(). |
In this context, it is also understood that each State is free to determine the priorities of its economic development in accordance with its own national policies and for this purpose to utilize and develop the natural resources within its territory or in areas under its jurisdiction or control in accordance with the principle of sovereignty and the permanent sovereignty over its natural resources. | UN | ومن المفهوم في هذا السياق أن لكل دولة الحرية في تحديد أولويات تنميتها الاقتصادية، وفقا لسياساتها الوطنية. وتحقيقا لهذا الغرض لها أن تستخدم وتنمي مواردها الطبيعية في داخل إقليمها أو في المناطق الواقعة تحت ولايتها القانونية أو تحت سيطرتها وفقا لمبدأ السيادة ووفقا لسيادتها الدائمة على مواردها الطبيعية. |
1. Each Party shall take the necessary measures to ensure that all persons and entities anywhere on its territory or in any other place under its jurisdiction or control do not produce fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and do not use fissile material produced after entry into force of this Treaty for that Party in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | UN | 1- يتخذ كل طرف التدابير اللازمة لضمان ألا يقوم الأشخاص والكيانات كافة في أي مكان في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها بإنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وألا يستخدموا المواد الانشطارية المُنتَجة بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى ذلك الطرف في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |