"its universality" - Traduction Anglais en Arabe

    • عالميتها
        
    • طابعها العالمي
        
    • عالميته
        
    • شموليتها
        
    • الطابع العالمي
        
    • شمولها العالمي
        
    • عالمية المعاهدة
        
    • لعالميتها
        
    • لطابعها العالمي
        
    • طابعه العالمي
        
    • شموليته
        
    • عالمية الاتفاقية
        
    • تنفيذها على النطاق العالمي
        
    • والانضمام العالمي إليها
        
    • لها من عالمية
        
    Africa is committed to the NPT and reiterates the importance of achieving its universality once it enters into force. UN وأفريقيا ملتزمة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتؤكد مجددا على أهمية تحقيق عالميتها بمجرد دخولها حيز النفاذ.
    Its fundamental importance stems from its universality, its legitimacy and its mechanisms to confront challenges. UN وأهميتها الأساسية تنبثق من عالميتها ومشروعيتها وآلياتها لمواجهة التحديات.
    Reiterating that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is the cornerstone of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament regime, and the necessity of achieving its universality and effective application; UN وإذ يؤكد من جديد بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل حجر الزاوية في عدم الانتشار النووي ونظام نزع السلاح النووي، وبأن تحقيق عالميتها وتطبيقها بفعالية أمر ضروري،
    However, for the Treaty to be effective, those States signatories that have not yet done so need to ratify it to ensure its universality at the earliest possible date. UN بيد أنه، حتى تكون المعاهدة فعالة، على الدول التي وقعت عليها ولم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك التصديق لكفالة طابعها العالمي في أقرب تاريخ ممكن.
    It is the shared responsibility of us all to provide the necessary credibility to this important instrument and to ensure its universality. UN إن توفير المصداقية اللازمة لهذا الصك المهم وكفالة عالميته هي مسؤوليتنا المشتركة.
    We attach great importance to the strict compliance with the NPT and plead for its universality. UN ونولي أهمية كبيرة للامتثال الصارم لمعاهدة عدم الانتشار وندعو إلى عالميتها.
    In the case of the International Criminal Court, it will also depend on its universality and on the cooperation of States. UN أما في حالة المحكمة الجنائية الدولية، فستتوقف أيضا على عالميتها وعلى تعاون الدول.
    Secondly, erosion of the NPT, which is the cornerstone of the non-proliferation and disarmament regime, must be prevented by bringing about its universality. UN ثانيا، يجب منع تآكل معاهدة عدم الانتشار، وهي حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار ونزع السلاح، عن طريق تحقيق عالميتها.
    The credibility and effectiveness of the NPT greatly depend on its universality. UN وقال إن مصداقية وفعالية معاهدة عدم الانتشار تعتمد اعتماداً كبيراً على عالميتها.
    Ensuring its universality remained of crucial importance, and he called on the small number of States who had not yet done so to adhere to it. UN وما فتئت كفالة عالميتها ذات أهمية حيوية. وهو يدعو العدد الصغير من الدول التي لم تتقيد بعد بالمعاهدة إلى فعل ذلك.
    It was the duty of all to maintain and strengthen its authority and integrity and to continue to advocate its universality. UN ومن واجب الجميع صون وتعزيز سلطتها وسلامتها ومواصلة تأييد عالميتها.
    Ensuring its universality remained of crucial importance, and he called on the small number of States who had not yet done so to adhere to it. UN وما فتئت كفالة عالميتها ذات أهمية حيوية. وهو يدعو العدد الصغير من الدول التي لم تتقيد بعد بالمعاهدة إلى فعل ذلك.
    It was the duty of all to maintain and strengthen its authority and integrity and to continue to advocate its universality. UN ومن واجب الجميع صون وتعزيز سلطتها وسلامتها ومواصلة تأييد عالميتها.
    The international community had a duty to maintain and strengthen its authority and integrity and to continue to advocate its universality. UN وعلى المجتمع الدولي واجب الحفاظ على قوتها وسلامتها وتعزيزهما، ومواصلة الدعوة إلى عالميتها.
    The many challenges it had faced in recent years should harden the international community's resolve to strengthen its universality, effectiveness and authority. UN والتحديات الكثيرة التي قد واجهتها في السنوات الأخيرة الماضية ينبغي أن تزيد من صلابة تصميم المجتمع الدولي على تعزيز عالميتها وفعاليتها وسلطتها.
    The United Kingdom's aim for the second UPR cycle was to strengthen this unique mechanism, preserving its universality and constructive spirit. UN وتمثل هدف المملكة المتحدة خلال الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل في تعزيز هذه الآلية الفريدة والحفاظ على طابعها العالمي وروحها البناءة.
    That course of action would undoubtedly provide better acceptance of the statute of the Court and would ultimately ensure its universality. UN ومسار العمل هذا يوفر، لا شـك، تحسـين تقبل هذا النظام اﻷساسي للمحكمة ويكفل عالميته في نهاية المطاف.
    We also have to be vigilant about its universality and effective implementation. UN كما يتعين علينا أن نكون حريصين على شموليتها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    These are positive developments which will eventually lead to the early entry into force of the Treaty and to its universality. UN وهذه تطورات إيجابية ستؤدي في نهاية المطاف إلى التنفيذ المبكر للمعاهدة وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    Review Conferences should also address specifically what might be done to strengthen the implementation of the Treaty and to achieve its universality. UN وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    Taking into account the interests of all potential parties to the treaty from the very beginning of the negotiations could also contribute to its universality and feasibility in the future. UN كما أن مراعاة مصالح جميع الأطراف المحتملة من البداية يمكن أن تسهم في عالمية المعاهدة وجدواها في المستقبل.
    It can draw on the unique strengths of its universality and neutrality, and on its established, on-the-ground presence in numerous countries. UN ويمكنها أن تعتمد على مواطن القوة الفريدة لعالميتها وحيادها، وعلى وجودها الثابت، على أرض الواقع، في بلدان عديدة.
    Yet this mechanism can become enormously more dependable by promoting its universality, in particular in sensitive regions including the Middle East. UN على أنه يمكن التعويل على هذه الآلية بقدر ضخم عن طريق الترويج لطابعها العالمي وبخاصة في المناطق الحساسة بما فيها الشرق الأوسط.
    My country invites all States that have not yet done so to ratify the Protocol with a view to attaining its universality. UN ويدعو بلدي جميع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول، بغية تحقيق طابعه العالمي.
    We are generally satisfied with the ongoing Universal Periodic Review, in particular as its universality has been respected so far by all States. UN ونشعر بالارتياح بصفة عامة حيال الاستعراض الدوري الشامل المستمر، وخاصة أن جميع الدول تحترم شموليته حتى الآن.
    Regrettably, more than three decades after the Convention's entry into force, its universality has not yet been realized. UN ومن دواعي الأسف أن عالمية الاتفاقية لم تتحقق بعد، رغم انقضاء أكثر من ثلاثة عقود على دخولها حيز النفاذ.
    They invited all States that have not yet signed or ratified the Convention to do so as soon as possible with a view to its universality. UN ودعوا جميع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على الاتفاقية إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن بهدف تحقيق تنفيذها على النطاق العالمي.
    10. Continues to emphasize the central role of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and its universality in achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, and calls upon all States parties to respect their obligations; UN 10 - تواصل التشديد على الدور المركزي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والانضمام العالمي إليها في تحقيق نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وتهيب بجميع الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus