"its view that" - Traduction Anglais en Arabe

    • رأيها بأن
        
    • رأيها بأنه
        
    • رأيها القائل بأن
        
    • رأيها أن
        
    • رأيه القائل بأن
        
    • وجهة نظرها بأن
        
    • عن رأيه بأن
        
    • رأيها القائل بأنه
        
    • وجهة نظره بأن
        
    • وجهة نظرها القائلة بأن
        
    • رأيه في أن
        
    • رأيها الذي مؤداه أن
        
    • رأيها المتمثل في أن
        
    • رأيها في أن
        
    • رأيها ومفاده أن
        
    Uganda shared its view that amnesty should be proposed to all except those who have committed crimes against humanity. UN وقد أبدت أوغندا رأيها بأن العفو ينبغي اقتراحه للجميع ما عدا أولئك الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية.
    The Committee reiterates its view that all earmarked project funds should be assessed the corresponding programme support costs. UN وتكرر اللجنة رأيها بأن جميع أموال المشاريع المخصصة يجب أن تخصم منها التكاليف المقررة لدعم البرنامج.
    The Committee reiterates its view that this tends to inflate the grade structure and can lead to duplication of functions. UN وتؤكد اللجنة مجددا رأيها بأن من شأن هذا المنحى أن يضخِّم هيكلية الرتب ويؤدي إلى ازدواجية في المهام.
    The Committee reiterates its view that the Tribunal should have the appropriate delegated authority to carry out this function as soon as is practicable. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها بأنه ينبغي أن تفوَّض للمحكمة السلطة المناسبة لإنجاز هذه الوظيفة في أقرب وقت مستطاع عمليا.
    The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. UN وتشير اللجنة إلى رأيها القائل بأن توفير عدد كاف من وظائف المبتدئين عنصر أساسي في الإدارة الفعالة للموارد البشرية.
    The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    The Commission restates its view that the enduring hardships of Palestine refugees underline the critical role of UNRWA. UN وتعيد اللجنة تأكيد رأيها بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم للأونروا.
    The Commission restates its view that the enduring hardships of Palestine refugees underscore the critical role of UNRWA. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم للأونروا.
    The Commission restates its view that the enduring hardships of Palestine refugees underscore the critical role of UNRWA. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم للأونروا.
    On the civil front, the State party reiterated its view that the deceased father pursued a civil action and received compensation for the death of his son following a traffic accident. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    On the civil front, the State party reiterated its view that the deceased father pursued a civil action and received compensation for the death of his son following a traffic accident. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    The Commission restates its view that the enduring hardships of Palestine refugees underscore the critical role of UNRWA. UN وتعيد اللجنة تأكيد رأيها بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم للأونروا.
    The Committee, however, reiterates its view that UNHCR should ensure that those trained are connected with UNHCR operations. UN بيد أن اللجنة تكرر تأكيد رأيها بأنه ينبغي للمفوضية أن تكفل بأن يضطلع الموظفون المدربون بأعمال ذات صلة بعمليات المفوضية.
    The Committee reaffirmed its view that, in the long run, the base period should be kept constant in successive scale periods. UN وأعادت اللجنة تأكيد رأيها بأنه ينبغي، في اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في فترات الجداول المتعاقبة.
    18. The Committee reiterated its view that the base period should be a multiple of the scale period. UN ١٨ - وكررت اللجنة في رأيها القائل بأن فترة اﻷساس ينبغي أن تكون أضعاف فترة الجدول.
    The Committee recalls its view that the observations and recommendations of the Board provide important insights in terms of resource and management issues pertaining to peacekeeping. UN وتشير اللجنة إلى رأيها القائل بأن ملاحظات المجلس وتوصياته توفر أفكارا هامة بشأن المسائل المتعلقة بالموارد والإدارة في مجال حفظ السلام.
    The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    Reiterating its view that the United Nations must continue to play its central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل أداء دورها المحوري المحايد في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع اﻷفغاني،
    Nepal reiterates its view that strengthening the Office of the President has received short shrift so far. UN وتؤكد نيبال مجدداً وجهة نظرها بأن تعزيز مكتب الرئيس لم يتلق إلا القليل من الاهتمام حتى الآن.
    We hope that the Security Council will reiterate its view that the holding of self-styled local elections in Abkhazia, Georgia, is unacceptable. UN ونأمل أن يكرر مجلس الأمن الإعراب عن رأيه بأن إجراء الانتخابات المزعومة في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول.
    The Committee reiterates its view that before personnel are selected for training, their availability for mission service should be confirmed by the Administration. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل بأنه قبل اختيار الموظفين للتدريب، يجب أن تؤكد الإدارة توفرهم للخدمة في البعثات.
    It reiterated its view that a dispute existed between its Government and that of the submitting State and that such circumstance should have led to the deferment of further consideration of the submission until such time as the dispute was resolved. UN وكرر وجهة نظره بأن هناك نزاعا بين حكومة بلده وبين الدولة مقدمة التقرير وأن هذا الظرف كان ينبغي أن يؤدي إلى تأجيل النظر في هذا التقرير إلى أن يتم حل النزاع.
    6.1 In September 1996, the State party reaffirmed its view that the communication is inadmissible. UN ٦-١ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أعادت الدولة الطرف تأكيد وجهة نظرها القائلة بأن البلاغ غير مقبول.
    Expressing also its view that the presence of the United Nations in Angola can contribute to the consolidation of peace through the promotion of political, military, human rights, humanitarian and economic goals as set out in the report of the Secretary-General, UN وإذ يعرب أيضا عن رأيه في أن وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم في تدعيم السلام من خلال تعزيز الحقوق السياسية والعسكرية، وحقوق الإنسان، وتحقيق الأهداف الإنسانية والاقتصادية التي حددها الأمين العام في تقريره،
    The Committee supported the general thrust of the recommendations of the joint meeting and reiterated its view that other standing committees of ACC might also benefit from the task manager approach. UN وأيدت الاتجاه العام لتوصيات الاجتماع المشترك وكررت تأكيد رأيها الذي مؤداه أن اللجان الدائمة الأخرى التابعة للجنة التنسيق الادارية قد يستفيد من نهج الجهات المنظمة للمهام.
    Solomon Islands would also like to register its view that Governments are now burdened with the proliferation of climate change reporting obligations due to the multitude of meetings on the subject. UN وتود جزر سليمان أيضا أن تسجل رأيها المتمثل في أن الحكومات الآن مثقلة بعبء كثرة التزامات الإبلاغ عن تغير المناخ بسبب العدد الكبير من الاجتماعات التي تعقد بشأن هذا الموضوع.
    The Committee reiterates its view that the number of people to be trained in the Mission seems high in relation to the number of established posts. UN وتعرب اللجنة من جديد عن رأيها في أن عدد الأشخاص المقرر تدريبهم يبدو أعلى من عدد الوظائف الثابتة.
    The Government expressed its view that article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights was fully applicable to the perpetrators of this crime. UN وأعربت الحكومة عن رأيها ومفاده أن المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق تماماً على مرتكبي هذه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus