"its vital role" - Traduction Anglais en Arabe

    • دورها الحيوي
        
    • دوره الحيوي
        
    • بدورها الحيوي
        
    • بدوره الحيوي
        
    • ودورها الحيوي
        
    • الدور الحيوي الذي يضطلع به
        
    • لدوره الحيوي
        
    • ودوره المحوري
        
    While the UN was rightly trying to adapt to today's world, such reform should not compromise its vital role in development. UN وإذا كانت الأمم المتحدة محقة في سعيها للتكيف مع عالم اليوم فإن هذا الإصلاح لا ينبغي أن يقوض دورها الحيوي في التنمية.
    It is important that the General Assembly also play its vital role in the maintenance of international peace and security, in accordance with its mandate under the Charter. UN ومن المهم كذلك أن تؤدي الجمعية العامة دورها الحيوي في صون السلام والأمن الدوليين، وفقاً لولايتها بموجب الميثاق.
    It should also continue to assist the Commission on Human Rights and Reception of Complaints of the National Assembly on the performance of its vital role. UN وينبغي أن يواصل أيضا مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية على أداء دورها الحيوي.
    There is therefore a strong case to be made to further enhance its vital role in the follow-up to this summit through to the year 2015. UN لذلك فإن ثمة مبرراً قوياً للدعوة إلى تعزيز دوره الحيوي في متابعة هذه القمة حتى عام 2015.
    The private sector has to be involved in trade policy formulation and implementation to underscore its vital role in economic restructuring. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    The Implementation Committee needed to continue to play its vital role until well after 2010; UN ينبغي استمرار لجنة التنفيذ في الاضطلاع بدورها الحيوي بعد عام 2010؛
    The SDNP is fully integrated into other Capacity 21 activities, allowing the creation of broad capacity-building programmes within which the flow of information is enabled to play its vital role. UN ويتكامل هذا البرنامج تكاملا تاما مع اﻷنشطة اﻷخرى في عملية بناء القدرات للقرن ٢١، مما يتيح إنشاء برامج واسعة النطاق لبناء القدرات يتاح من خلالها لتدفق المعلومات أن يضطلع بدوره الحيوي.
    Although its presence had not prevented the military invasion and occupation of nearly 40 per cent of the Republic's territory in 1974, its vital role and its praiseworthy humanitarian work had never been questioned. UN وبالرغم من أن وجود القوة لم يُحل دون الغزو والاحتلال العسكري لقرابة ٤٠ في المائة من أراضي الجمهورية في عام ١٩٧٤، فإنه لم يحدث أبدا تشكيك في دورها الحيوي وعملها اﻹنساني الجدير بالثناء.
    As a result, on numerous occasions - and reports - UNHCR has unequivocally thanked Iran for its vital role and generosity in hosting a large population of foreign refugees. UN وقد شكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إيران في مناسبات وتقارير عديدة، على دورها الحيوي وكرمها في استضافة هذا العدد الكبير من اللاجئين الأجانب.
    Canada, Australia and New Zealand look forward to the International Court of Justice continuing to play its vital role in the peaceful settlement of international disputes and the promotion of the rule of law, as mandated by the Charter of the United Nations. UN وتتطلع كندا وأستراليا ونيوزيلندا إلى مواصلة محكمة العدل الدولية أداء دورها الحيوي في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وتعزيز سيادة القانون، وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة.
    Additionally, Grenada calls on the United Nations to continue its vital role in assisting the African continent in realizing its development objectives. UN وفضلا عن ذلك، تدعو غرينادا الأمم المتحدة إلى مواصلة دورها الحيوي في مساعدة القارة الأفريقية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    The survey proposes a two-pronged strategy to ensure that agriculture is both economically and socially viable, restoring its vital role as an engine for reducing poverty and inequality. UN فتقترح الدراسة الاستقصائية استراتيجية من شقين لكفالة جعل الزراعة قائمة على مقومات أساسية اقتصادية واجتماعية على حد سواء، بحيث تستعيد دورها الحيوي كمحرك للحد من الفقر وانعدام المساواة.
    In order for IAEA to perform its vital role effectively and strengthen the international nuclear non-proliferation regime, the conclusion of Additional Protocols must be universalized. UN ولكي تؤدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورها الحيوي بفعالية وتعزز نظام عدم الانتشار النووي الدولي فإنه يجب عقد البروتوكولات الإضافية على الصعيد العالمي.
    While it deserves to be commended for its vital role in the historic process of decolonization which led to the independence of more than 80 countries, much less can be said for its efforts to create an equitable international economic order. UN ولئن كانت تستحق الثناء على دورها الحيوي في عملية تصفية الاستعمار التاريخية التي أدت إلى استقلال أكثر من ٨٠ بلدا، فلا يمكن أن يقال الكثير عن جهودها من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي منصف.
    Such measures can only be effective to the extent that we are confident that they are observed; it is in this regard that verification plays its vital role. UN ولن تكون هذه التدابير فعالة إلا بقدر ثقتنا في أنها محل مراقبة؛ وللتحقق دوره الحيوي في هذا الصدد.
    We as citizens hold you responsible, and we recommit to supporting and encouraging the CD in its work, and to educating our constituencies about its vital role. UN وإننا كمواطنين نعتبركم مسؤولين ونعيد التزامنا بدعم وتشجيع مؤتمر نزع السلاح في عمله، وتثقيف الدوائر الانتخابية في بلداننا بشأن دوره الحيوي.
    They also underlined the continued need for financial and other assistance to support ECOMOG in its vital role in the peace process and emphasized the importance of ensuring the safety and security of UNAMSIL and other international personnel in Sierra Leone. UN وأكدوا أيضا الحاجة المستمرة لتقديم المساعدة الاقتصادية والمساعدات الأخرى لدعم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أداء دوره الحيوي في عملية السلام، وأكدوا أهمية كفالة سلامة وأمن بعثة الأمم المتحدة والموظفين الدوليين الآخرين في سيراليون.
    We salute its achievements and acknowledge its vital role in the promotion of international peace, security and cooperation. UN ونحن نحيي إنجازاتها ونعترف بدورها الحيوي في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين والتعاون الدولي.
    This body should, in a transparent, inclusive and democratic manner, follow the evolution and dynamics of contemporary global challenges and assume its vital role in building the credibility of the United Nations as a universal entity. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تتابع، بطريقة شفافة وشاملة وديمقراطية، تطور وديناميات التحديات العالمية المعاصرة والقيام بدورها الحيوي في بناء مصداقية الأمم المتحدة باعتبارها كيانا عالميا.
    My delegation attaches special importance to this meeting and recognizes its vital role in paving the way to the follow up of the International Conference on Financing for Development to Review Implementation of the Monterrey Consensus, to be held in 2008 in Doha. UN ووفدي يولي أهمية خاصة لهذه الجلسة ويقر بدورها الحيوي في تمهيد الطريق نحو متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في عام 2008.
    “2. Welcomes the steps taken by the Acting Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements to strengthen the normative and operational activities of the Centre so as to enable it to effectively exercise its vital role as focal point for the implementation of the Habitat Agenda; UN " ٢ - ترحب بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي بالنيابة لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لتعزيز اﻷنشطة التقنية والتنفيذية للمركز لتمكينه من القيام الفعال بدوره الحيوي باعتباره مركز تنسيق لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    It noted South Africa's openness to all special procedures and its vital role in settling disputes and peacekeeping. UN ولاحظت انفتاح جنوب أفريقيا على جميع الإجراءات الخاصة ودورها الحيوي في تسوية المنازعات وفي حفظ السلام.
    Delegations were pleased with the performance, growth and confidence enjoyed by UNCDF, reaffirming its vital role in the United Nations system. UN 37 - وأعربت الوفود عن رضاها عن أداء الصندوق ونموه وعن الثقة التي حاز عليها، وأكدت من جديد على الدور الحيوي الذي يضطلع به ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    The SME sector had received considerable attention, given its vital role in expanding the economic base, providing new sources of income, increasing local added value and creating jobs. UN وحظي قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة باهتمام كبير، نظرا لدوره الحيوي في توسيع القاعدة الاقتصادية، وتوفير مصادر جديدة للدخل، وزيادة القيمة المحلية المضافة وخلق فرص العمل.
    The Heads of State or Government also took note of the continued relevance of the ARF in promoting and maintaining peace, security and stability in the region and its vital role in promoting preventive diplomacy and building confidence and trust among its participants. UN وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus