"itself an" - Traduction Anglais en Arabe

    • حد ذاته
        
    • نفسه منظمة
        
    That intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a formulation in Annex III. UN أن سوء الاستخدام المتعمد ليس في حد ذاته سبباً كافياً لإدراج التركيبة في المرفق الثالث
    The inability to fully reconcile this financial statement with trial balances was in itself an issue. UN فالعجز عن مطابقة هذا البيان المالي تماما مع الموازنة الاختبارية يمثل مشكلة في حد ذاته.
    However, overall progress towards Millennium Development Goals at the global or even national level is not in itself an indicator of greater respect for the rights of all young children, particularly the most disadvantaged. UN بيد أن التقدم الإجمالي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي أو حتى الصعيد الوطني ليس مؤشراً في حد ذاته على زيادة الاحترام لحقوق صغار الأطفال جميعاً، وبخاصة الأشد حرماناً.
    The effort cannot be undertaken unless external cooperation is not in itself an obstacle. UN هذا الجهد لا يمكن القيام به إلا إذا كان التعاون الخارجي لا يشكل عقبة في حد ذاته.
    At the national level, it meant that a nation must be self-sufficient, which was in itself an obligation. UN وعلى المستوى الوطني يعني أن تكون اﻷمة مكتفية ذاتيا وهذا يمثل في حد ذاته التزاما على الدولة.
    The effective monitoring of adherence to that framework is in itself an essential action contributing to the protection of children and their rights. UN كما أن الرصد الفعال للالتزام بهذا الإطار يمثل في حد ذاته إجراء ضروريا يسهم في حماية الأطفال وحقوقهم.
    In many respects, their work is in itself an innovation, paving the way for the International Criminal Court, which we hope to see established before very long. UN وعملهم في حد ذاته يُعد شيئا مبتكرا، يمهد السبيل لإقامة المحكمة الجنائية الدولية، التي نأمل أن تنشأ قبل مضي وقت طويل.
    The decision to retain such a constitutional link was in itself an act of self-determination. UN وإن قرار المحافظة على مثل هذه العلاقة الدستورية هو في حد ذاته فعل من أفعال تقرير المصير.
    The attribution of percentages of resource intensity is in itself an arbitrary way to assign approximate values, and could lead to imprecise figures. UN وتخصيص نسبة مئوية لكثافة الموارد هو في حد ذاته أسلوب اعتباطي لتحديد قيم تقريبية وهو ما قد يؤدي إلى أرقام غير دقيقة.
    Aiding or assisting an internationally wrongful act is itself an internationally wrongful act. UN كما أن تقديم المعونة أو المساعدة في القيام بفعل غير مشروع دوليا هو في حد ذاته فعل غير مشروع دوليا.
    Moreover, the inadequacy of Africa's police force and judicial systems was in itself an enticement to crime. UN زيادة على ذلك، فإن عدم كفاية قوة الشرطة والنظم القضائية في أفريقيا يعتَبر في حد ذاته مغرياً على ارتكاب الجريمة.
    As we have already noted, the declaration of the Twelve is not in itself an act of recognition. UN وكما تمت الإشارة إليه، فإن إعلان الدول الإثنتي عشرة ليس عمل اعتراف في حد ذاته.
    This was in itself an awareness promotion measure. UN وكان ذلك في حد ذاته من تدابير الارتقاء بالوعي.
    39. Public support for the activities of human rights defenders is in itself an important means of protection for defenders. UN 39- ويشكل تأييد الرأي العام لأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان في حد ذاته وسيلة هامة من وسائل حمايتهم.
    She further argues that the title of nobility is itself an element of the life of the family to which she belongs. UN كما تدّعي أن لقب النبالة في حد ذاته يعتبر من المعالم المميزة للأسرة التي تنتمي إليها.
    Economic growth is not in itself an adequate measure of development. UN فالنمو الاقتصادي ليس في حد ذاته مقياساً كافياً للتنمية.
    Mere preparation to commit a criminal offence is not itself an offence. UN ولا يُعَدّ مجرد الاستعداد لارتكاب جريمةٍ جريمةً في حد ذاته.
    The establishment and ongoing development of the United Nations Audiovisual Library of International Law was in itself an achievement to be sustained and supported. UN وذكر أن إنشاء مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي وتطويرها بصفة مستمرة هو في حد ذاته إنجاز يتعين الحفاظ عليه ودعمه.
    Falsely accusing an individual of being a source of the Monitoring Group is itself an emerging form of intimidation. UN وقد أصبح الاتهام الباطل لفرد ما بأنه مصدر معلومات لفريق الرصد شكلا جديدا من أشكال الترويع في حد ذاته.
    This common conviction is in itself an important step forward. UN وهذا الاقتناع المشترك يعد خطوة هامة الى اﻷمام في حد ذاته.
    This being said, IMF indicated that it does not consider itself an organization statutorily called upon to promote multilingualism. UN وعليه، يكون صندوق النقد الدولي قد أوضح أنه لا يعتبر نفسه منظمة مطالبة بمقتضى نظامها الأساسي بتعزيز تعدد اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus