"judicial authorities to" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات القضائية
        
    • للسلطات القضائية
        
    • والسلطات القضائية إلى
        
    18 meetings with several judicial authorities to advocate on diverse issues related to the functioning of the judicial sector were conducted UN عُقد 18 اجتماعا مع العديد من السلطات القضائية من أجل الدعوة إلى مسائل مختلفة تتعلق بسير عمل القطاع القضائي
    This exhumation of a victim of police torture by the judicial authorities to conduct an autopsy is an unprecedented development in Cambodia. UN وكان استخراج السلطات القضائية جثة ضحية التعذيب على أيدي الشرطة ﻹجراء التشريح عليها تطوراً لم يسبق له مثيل في كمبوديا.
    The following provisions empowered the judicial authorities to order the freezing of accounts as a preventive measure during proceedings: UN وأهلية السلطات القضائية لإصدار أمر بتجميد الحسابات كتدبير وقائي في إطار هذه الإجراءات نابعة من الأحكام التالية:
    That provision enables judicial authorities to expel a violent person from the common domicile for a fixed period of time. UN وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة.
    I call upon the Transitional Government and the judicial authorities to ensure that those responsible for criminal acts are held accountable in a timely manner, with full respect for the due process of law. UN وإني أدعو الحكومة المؤقتة والسلطات القضائية إلى العمل من أجل محاسبة المسؤولين عن الأعمال الإجرامية في الوقت المناسب مع التقيد التام بالإجراءات القانونية.
    The author applied to the judicial authorities, to no avail. UN وقد لجأت صاحبة البلاغ إلى السلطات القضائية بلا جدوى.
    Moreover, this procedure does not include any provision for the police or judicial authorities to carry out an effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر دوائر الشرطة ولا السلطات القضائية أي تحقيق فعلي في إطار هذا الإجراء لتحديد مصير المفقودة.
    Refusal by the judicial authorities to enforce the payment of damages to the author UN الموضوع: رفض السلطات القضائية فرض دفع تعويضات لصاحب البلاغ
    Measures have already been taken by the judicial authorities to thoroughly investigate the incidents and identify the culprits. UN وقد اتخذت السلطات القضائية بالفعل التدابير لإجراء تحقيق واف بشأن الحادثتين وتحديد المسؤولين عنهما.
    Measures have already been taken by the judicial authorities to thoroughly investigate the incident in question and identify the culprits. UN وقد اتخذت السلطات القضائية بالفعل التدابير الرامية إلى إجراء تحقيق دقيق بشأن الحادث وتحديد هوية الجناة.
    He also notes the failure on the part of the State party's judicial authorities to deal with the issue as a matter of urgency. UN كما يشير إلى أن السلطات القضائية للدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة على أساس أنها مسألة عاجلة.
    He also notes the failure on the part of the State party's judicial authorities to deal with the issue as a matter of urgency. UN كما يشير إلى أن السلطات القضائية للدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة على أساس أنها مسألة عاجلة.
    The project was aimed at helping judicial authorities to organize and hold two criminal sessions in Abeche and in circuit court. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة السلطات القضائية على تنظيم وعقد دورتي محاكمات جنائية في أبيشي وفي محكمة متنقلة.
    The National Institute for Women was working with the judicial authorities to ensure better dissemination of information on rights and the law. UN ويتعاون المعهد الوطني للمرأة مع السلطات القضائية لكفالة نشر الحقوق والقانون بصورة أفضل.
    Notwithstanding, the judge did not automatically arrange for the competent judicial authorities to investigate the complaints. UN ومع ذلك لم يتخذ القاضي من تلقاء نفسه اﻹجراءات اللازمة لكي تقوم السلطات القضائية المختصة بالتحقيق في تلك الوقائع.
    The Security Council should encourage possible international assistance to the Ivorian judicial authorities to this end; UN وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع على تقديم المساعدة الدولية الممكنة إلى السلطات القضائية الإيفوارية من أجل تحقيق هذه الغاية؛
    This procedure does not include any provision for the police or judicial authorities to carry out an effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person. UN ولا يتضمن هذا الإجراء أي حكم يطالب الشرطة أو السلطات القضائية بإجراء أي تحقيق فعلي لتحديد مصير الشخص المختفي.
    Other provisions of the Penal Code enable the judicial authorities to prosecute and impose prison sentences on persons fraudulently collecting funds for the purpose of perpetrating acts of terrorism: UN وتخوّل أحكام أخرى من قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يجمعون عن طريق الغش أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن:
    The CPC permits judicial authorities to respond to mutual legal assistance requests in the broadest possible sense. UN وتسمح مدونة الإجراءات الجنائية للسلطات القضائية بالاستجابة إلى طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على أوسع نطاق ممكن.
    Additionally, incitement to discrimination was criminalized and the law allowed judicial authorities to consider racial motivation for a crime as an aggravating factor in sentencing. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرّم القانون التحريض على التمييز، وسمح للسلطات القضائية باعتبار الدافع العنصري لارتكاب جريمة ما بمثابة عامل مشدد للعقوبة.
    Most of them criticized the mismanagement and lack of transparency in the conduct of the elections, deplored elections-related violence and called on the Independent National Electoral Commission and the judicial authorities to take the necessary measures to correct the situation. UN وانتقدت غالبيتها سوء الإدارة وانعدام الشفافية في سير الانتخابات، وشجبت أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات ودعت اللجنة الانتخابية والسلطات القضائية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح ذلك الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus