"judicial or quasi-judicial" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضائية أو شبه القضائية
        
    • قضائية أو شبه قضائية
        
    • القضائية وشبه القضائية
        
    • قضائيا أو شبه قضائي
        
    • قضائياً أو شبه قضائي
        
    • قضائية وشبه قضائية
        
    • الوظائف القضائية أو شبه
        
    Incoming judges should also be acquainted with the impact of decisions of international or regional judicial or quasi-judicial bodies on domestic law. UN كما ينبغي أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية في القانون الداخلي.
    49. As it stands, many indigenous peoples are not using judicial or quasi-judicial mechanisms to claim their rights. UN 49 - ولا يلجأ العديد من الشعوب الأصلية حاليا للآليات القضائية أو شبه القضائية للمطالبة بحقوقها.
    Due attention is also given to the case law of the international judicial or quasi-judicial bodies when interpreting human rights instruments. UN ويولى الاهتمام الواجب، أيضاً، لقانون الدعوى للهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية لدى تفسير صكوك حقوق الإنسان.
    While parliamentary procedures might end up providing redress to a complainant, such procedures were not sufficient to qualify as judicial or quasi-judicial remedies. UN ولئن كانت الإجراءات البرلمانية قد تُفضي إلى إنصاف المشتكي إلا أن ذلك لا يكفي لاعتبارها سبل انتصاف قضائية أو شبه قضائية.
    It is the final step in the refugee determination procedure in which there is a judicial or quasi-judicial process that looks into the substance of the matter; all subsequent judicial controls look only into the procedures. UN وكانت هذه الخطوة خطوة نهائية في القواعد القانونية المتبعة لتحديد وضعية اللاجئ التي تتضمن عملية قضائية أو شبه قضائية للنظر في فحوى المسألة؛ فجميع الضوابط القضائية التالية لا تنظر إلا في الاجراءات.
    The openness of hearings is not confined to trials but extends to other areas of judicial or quasi-judicial functions. UN ولا تقتصر امكانية حضور الجمهور جلسات المحاكمة على المحاكمات بل تمتد أيضاً إلى مجالات أخرى من الوظائف القضائية وشبه القضائية.
    For commonwealth countries, such a conclusion normally relates to a holding that the expulsion decision is purely administrative and not judicial or quasi-judicial. (c) Right to be present UN وبالنسبة لبلدان الكومنولث، يتصل هذا الاستنتاج عادة برأي مفاده أن قرار الطرد هو قرار إداري محض، وليس قرارا قضائيا أو شبه قضائي().
    A judicial or quasi-judicial body has an inherent jurisdiction to determine the scope of its jurisdiction. UN فللهيئة القضائية أو شبه القضائية بطبيعتها اختصاص تعيين نطاق اختصاصها.
    It adds that all judicial or quasi-judicial bodies have the obligation to deal with preliminary questions before considering the merits. UN وتضيف بالقول إن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية أن تعالج المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    It adds that all judicial or quasi-judicial bodies have a duty to deal with preliminary questions before considering the merits. UN وتضيف بالقول إن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية أن تعالج المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    40. From a purely theoretical point of view the point of departure should, in principle, be the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings. UN 40- من منظور نظري محض، ينبغي أن يكون المنطلق مبدئياً هو ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية.
    The collection of the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings is the most difficult part of the project and it requires, more than any other category of material, help from States and other sources. UN وأصعب جزء في المشروع هو تجميع ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية إذ يستلزم أكثر من أي فئة أخرى، مساعدة من الدول وغيرها من المصادر.
    In this context, the question must again be asked whether such practice of States generally confirms the jurisprudence of international judicial or quasi-judicial bodies, and whether it adds any considerations. UN وفي هذا السياق، يتعين مرة أخرى طرح السؤال عما إذا كانت ممارسة الدولة تؤكد عموماً اجتهاد الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية، وما إذا كانت تضيف أي اعتبارات.
    It must however, be kept in mind that many of the precedents for rules of due process associated with judicial or quasi-judicial procedures are based on bilateral, and adversarial conflicts. UN بيد أنه يجب ألا يغيب عن البال أن العديد من السوابق القانونية المتعلقة بقواعد مراعاة الأصول القانونية المرتبطة بالإجراءات القضائية أو شبه القضائية تستند إلى منازعات تخاصم ثنائية.
    Altogether, there had been some 130 judicial or quasi-judicial references to the articles and the commentaries. UN وبلغ مجموع الإشارات إلى المواد والتعليقات نحو 130 إشارة قضائية أو شبه قضائية.
    It would be important to understand that the office of the Register of Damage would not be a compensation commission or a claims-resolution facility, nor would it be a judicial or quasi-judicial body. UN ومن المهم إدراك أن مكتب سجل الأضرار لن يكون لجنة للتعويضات أو مرفقا لتسوية المطالبات ولا هيئة قضائية أو شبه قضائية.
    It is important to understand that the Registry is not a compensation commission or a claims-resolution facility, nor is it a judicial or quasi-judicial body. UN ومن الهام أن يدرك أن قلم السجل ليس لجنة تعويضية أو مرفقا لتسوية المطالبات ولا هيئة قضائية أو شبه قضائية.
    Domestic compensation funds should be established along with independent national commissions of inquiry endowed with judicial or quasi-judicial powers in alleged cases of illicit transfer or attempted illicit dumping. UN ويجب إنشاء صناديق تعويض وطنية ولجان تحقيق وطنية مستقلة ومخولة سلطات قضائية أو شبه قضائية للبت في قضايا نقل النفايات أو محاولات التخلص غير المشروع المزعومة.
    to assist in investigative, judicial, or quasi-judicial proceedings in the U.S.; or UN :: المساعدة في إجراءات تحقيقية أو قضائية أو شبه قضائية في الولايات المتحدة؛
    41. After reviewing the international judicial or quasi-judicial bodies' reflection of subsequent agreement and practice of States pertinent examples of such agreement and practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings should be addressed. UN 41- وبعد استعراض معالجة الهيئات القضائية وشبه القضائية الدولية لاتفاق الدول وممارستها اللاحقين، ينبغي تناول أمثلة ذات صلة من اتفاق الدول وممارستها اللاحقين خارج الإجراءات القضائية وشبه القضائية.
    For Commonwealth countries, such a conclusion normally relates to a holding that the expulsion decision is purely administrative and not judicial or quasi-judicial. (iii) Right to be present UN وبالنسبة لبلدان الكومنولث، يتصل هذا الاستنتاج عادة برأي مفاده أن قرار الطرد هو قرار إداري محض، وليس قرارا قضائيا أو شبه قضائي().
    While ongoing cases are in the judgement-writing phase, and the judges assigned to those cases have already announced that they would not be available to take on new cases, the possibility for them to engage in part-time work would be cost efficient, as remuneration and emoluments would be adapted, and would also allow them to take on new judicial or quasi-judicial positions while finalizing their work at the Tribunal. UN وبينما توجد القضايا الحالية في مرحلة كتابة الأحكام وفيما أعلن القضاة الذين ينظرون فيها فعلا أنهم لن يكونوا جاهزين لتولي قضايا جديدة، فإن إمكانية عملهم لبعض الوقت سيكون فعالا من حيث التكاليف، إذ ستكيف الأجور والمكافآت، وسيتيح لهم تقلد مناصب قضائية وشبه قضائية جديدة وهم يكملون عملهم في المحكمة.
    Canada suggests that article 19, paragraph 2 (b) include " judicial or quasi-judicial decision-making power " (emphasis added). UN وتقترح كندا أن إضافة عبارة " مخول ممارسة الوظائف القضائية أو شبه القضائية " (التوكيد مضاف) إلى الفقرة 2 (ب) من مشروع المادة 19.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus