This thematic report addresses the topic of gender-related killings of women. | UN | يتناول هذا التقرير المواضيعي حالات قتل النساء المتصلة بنوع الجنس. |
Extrajudicial killings of defenders were mentioned in connection with Brazil, the Philippines and Sri Lanka. | UN | كما تم التطرق إلى حالات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان خارج نطاق القضاء بالنسبة للبرازيل وسري لانكا والفلبين. |
Recent killings of young Serbs announced the beginning of that scenario. | UN | وأعلنت عمليات القتل الأخيرة للشباب الصرب عن بداية ذلك السيناريو. |
The safety of media professionals was a critical concern in 2010, with the UNESCO Director-General condemning the killings of 62 journalists. | UN | وكانت مسألة سلامة الإعلاميين شاغلا بالغ الأهمية في عام 2010 حيث أدانت المديرة العامة لليونسكو مقتل 62 صحفيا. |
These measures have contributed to minimizing the killings of persons with albinism. | UN | وساهمت هذه التدابير في تقليص عدد حوادث قتل المهق. |
One example concerns the targeted killings of alleged terrorists. | UN | وهناك مثال يخص أعمال القتل التي تستهدف الإرهابيين المزعومين. |
The Special Rapporteur is also disturbed by continuing reports of killings of refugees and displaced persons in Rwanda. | UN | كما أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير تشير إلى أعمال قتل يتعرض لها اللاجئون والمشردون في رواندا. |
(i) killings of protected individuals, forced disappearances and torture | UN | `1` حالات قتل الأشخاص الموضوعين تحت الحماية، والاختفاء القسري والتعذيب |
(i) killings of protected individuals, forced | UN | `1` حالات قتل الأشخاص الموضوعين تحت الحماية، والاختفاء |
(i) killings of protected individuals, forced disappearances and torture | UN | `1` حالات قتل الأشخاص الموضوعين تحت الحماية، والاختفاء القسري والتعذيب |
killings of humanitarian workers were also causing difficulties. | UN | وأشاروا إلى أن عمليات القتل التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني تولد صعوبات أيضا. |
I am also encouraged by the Government's decision to start the prosecution of those involved in the Kinama killings of 2006. | UN | كما يشجعني قرار الحكومة بالشروع في مقاضاة أولئك المتورطين في عمليات القتل التي وقعت في كيناما في عام 2006. |
Collective killings of defenceless civilians are the paramilitaries' principal modus operandi and military strategy. | UN | وتعتبر عمليات القتل الجماعي للمدنيين العزل بمثابة أسلوب العمل الأول والاستراتيجية العسكرية لدى الجماعات شبه العسكرية. |
The investigation has focused solely on the alleged coup and is not covering the killings of Baciro Dabó and Hélder Proença, both of whom were parliamentarians. | UN | ويركز التحقيق فقط على الانقلاب المزعوم ولا يشمل مقتل باسيرو دابو وهيلدر بروينسا اللذين كانا عضوين في البرلمان. |
A criminal investigation by the Israeli Military Police into the killings of the minors was opened. | UN | كما فتحت الشرطة العسكرية الإسرائيلية تحقيقا جنائيا في واقعة مقتل القاصرين. |
There had also been increasing incidents of killings of civilians and serious abuses of the population in this area. | UN | وكانت هناك أيضا حوادث قتل متزايدة للمدنيين وتجاوزات خطيرة على السكان في هذه المنطقة. |
Disturbed by the continuing failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese national employees of foreign government relief organizations, | UN | وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية، |
In that regard, we condemn the recent wanton killings of United Nations staff members in Kabul. | UN | وفي ذلك الصدد، ندين أعمال القتل الغاشمة الأخيرة لموظفي الأمم المتحدة في كابول. |
Experts are predicting that there could be mass killings of civilians and are calling for action to prevent further commission of serious crimes. | UN | ويتوقع الخبراء حصول أعمال قتل جماعي للمدنيين، وهم يدعون إلى التحرك لمنع ارتكاب مزيد من الجرائم الجسيمة. |
The Commission has found violations of the right to life in relation to killings of alleged criminals, political opponents, ethnic minorities and striking workers. | UN | ووجدت اللجنة انتهاكات للحق في الحياة فيما يتعلق بعمليات قتل استهدفت متهمين بارتكاب جرائم وخصوماً سياسيين وأقليات عرقية وعمالاً مضربين عن العمل. |
Why is there so much interest in the killing of the foreigners when other killings of Africans elsewhere are going on unnoticed? | UN | لماذا يوجد اهتمام كبير بمقتل اﻷجانب، بينما تجري عمليات قتل أخرى لﻷفارقة في أماكن أخرى دون أن يعلم بها أحد؟ |
The PNP reported that the incidence of killings of activists and media dramatically declined from 2006 to 2007. | UN | وأفادت الشرطة الوطنية الفلبينية عن حدوث انخفاض كبير في جرائم قتل الناشطين والإعلاميين من عام 2006 إلى عام 2007. |
It is further concerned at threats and targeted killings of women occupying prominent positions in the Administration and of women human rights defenders. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التهديدات وعمليات القتل التي تستهدف النساء اللاتي يتقلدن مناصب بارزة في الإدارة والمدافعات عن حقوق الإنسان. |
During the present reporting period, the Special Rapporteur transmitted 132 cases of alleged killings of civilians by the army of Burundi. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت المقررة الخاصة 132 حالة من حالات القتل المزعوم للمدنيين على يد جيش بوروندي. |
The collaboration between the Government and human rights defenders is illustrated by the recent support provided by the Government to a European Union initiative aimed at supporting civil society efforts in their role to address killings of activists and journalists. | UN | ويتجلى التعاون بين الحكومة والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدعم الذي قدمته الحكومة مؤخراً إلى مبادرة للاتحاد الأوروبي تستهدف دعم جهود المجتمع المدني في دوره للتصدي لحالات قتل الناشطين والصحفيين. |
The Israeli policy of targeted killings of Palestinian militants and security personnel continued, with consequential results including deaths and injuries to civilians. | UN | وتواصلت السياسة الإسرائيلية للقتل المستهدف للمقاتلين الفلسطينيين وأفراد الأمن، مما أسفر عن أعداد كبيرة من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين. |
These killings of ethnic Albanian citizens by Serb security forces represent a serious escalation of the conflict. | UN | وعمليات قتل المواطنين ذوي اﻷصل اﻷلباني على يد قوات اﻷمن الصربية تمثل تصاعدا خطيرا في النزاع. |