"killings of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات قتل
        
    • عمليات القتل
        
    • مقتل
        
    • حوادث قتل
        
    • أعمال القتل
        
    • أعمال قتل
        
    • بعمليات قتل
        
    • بمقتل
        
    • جرائم قتل
        
    • وعمليات القتل
        
    • حالات القتل
        
    • القتل التي
        
    • لحالات قتل
        
    • للقتل
        
    • وعمليات قتل
        
    This thematic report addresses the topic of gender-related killings of women. UN يتناول هذا التقرير المواضيعي حالات قتل النساء المتصلة بنوع الجنس.
    Extrajudicial killings of defenders were mentioned in connection with Brazil, the Philippines and Sri Lanka. UN كما تم التطرق إلى حالات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان خارج نطاق القضاء بالنسبة للبرازيل وسري لانكا والفلبين.
    Recent killings of young Serbs announced the beginning of that scenario. UN وأعلنت عمليات القتل الأخيرة للشباب الصرب عن بداية ذلك السيناريو.
    The safety of media professionals was a critical concern in 2010, with the UNESCO Director-General condemning the killings of 62 journalists. UN وكانت مسألة سلامة الإعلاميين شاغلا بالغ الأهمية في عام 2010 حيث أدانت المديرة العامة لليونسكو مقتل 62 صحفيا.
    These measures have contributed to minimizing the killings of persons with albinism. UN وساهمت هذه التدابير في تقليص عدد حوادث قتل المهق.
    One example concerns the targeted killings of alleged terrorists. UN وهناك مثال يخص أعمال القتل التي تستهدف الإرهابيين المزعومين.
    The Special Rapporteur is also disturbed by continuing reports of killings of refugees and displaced persons in Rwanda. UN كما أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير تشير إلى أعمال قتل يتعرض لها اللاجئون والمشردون في رواندا.
    (i) killings of protected individuals, forced disappearances and torture UN `1` حالات قتل الأشخاص الموضوعين تحت الحماية، والاختفاء القسري والتعذيب
    (i) killings of protected individuals, forced UN `1` حالات قتل الأشخاص الموضوعين تحت الحماية، والاختفاء
    (i) killings of protected individuals, forced disappearances and torture UN `1` حالات قتل الأشخاص الموضوعين تحت الحماية، والاختفاء القسري والتعذيب
    killings of humanitarian workers were also causing difficulties. UN وأشاروا إلى أن عمليات القتل التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني تولد صعوبات أيضا.
    I am also encouraged by the Government's decision to start the prosecution of those involved in the Kinama killings of 2006. UN كما يشجعني قرار الحكومة بالشروع في مقاضاة أولئك المتورطين في عمليات القتل التي وقعت في كيناما في عام 2006.
    Collective killings of defenceless civilians are the paramilitaries' principal modus operandi and military strategy. UN وتعتبر عمليات القتل الجماعي للمدنيين العزل بمثابة أسلوب العمل الأول والاستراتيجية العسكرية لدى الجماعات شبه العسكرية.
    The investigation has focused solely on the alleged coup and is not covering the killings of Baciro Dabó and Hélder Proença, both of whom were parliamentarians. UN ويركز التحقيق فقط على الانقلاب المزعوم ولا يشمل مقتل باسيرو دابو وهيلدر بروينسا اللذين كانا عضوين في البرلمان.
    A criminal investigation by the Israeli Military Police into the killings of the minors was opened. UN كما فتحت الشرطة العسكرية الإسرائيلية تحقيقا جنائيا في واقعة مقتل القاصرين.
    There had also been increasing incidents of killings of civilians and serious abuses of the population in this area. UN وكانت هناك أيضا حوادث قتل متزايدة للمدنيين وتجاوزات خطيرة على السكان في هذه المنطقة.
    Disturbed by the continuing failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese national employees of foreign government relief organizations, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    In that regard, we condemn the recent wanton killings of United Nations staff members in Kabul. UN وفي ذلك الصدد، ندين أعمال القتل الغاشمة الأخيرة لموظفي الأمم المتحدة في كابول.
    Experts are predicting that there could be mass killings of civilians and are calling for action to prevent further commission of serious crimes. UN ويتوقع الخبراء حصول أعمال قتل جماعي للمدنيين، وهم يدعون إلى التحرك لمنع ارتكاب مزيد من الجرائم الجسيمة.
    The Commission has found violations of the right to life in relation to killings of alleged criminals, political opponents, ethnic minorities and striking workers. UN ووجدت اللجنة انتهاكات للحق في الحياة فيما يتعلق بعمليات قتل استهدفت متهمين بارتكاب جرائم وخصوماً سياسيين وأقليات عرقية وعمالاً مضربين عن العمل.
    Why is there so much interest in the killing of the foreigners when other killings of Africans elsewhere are going on unnoticed? UN لماذا يوجد اهتمام كبير بمقتل اﻷجانب، بينما تجري عمليات قتل أخرى لﻷفارقة في أماكن أخرى دون أن يعلم بها أحد؟
    The PNP reported that the incidence of killings of activists and media dramatically declined from 2006 to 2007. UN وأفادت الشرطة الوطنية الفلبينية عن حدوث انخفاض كبير في جرائم قتل الناشطين والإعلاميين من عام 2006 إلى عام 2007.
    It is further concerned at threats and targeted killings of women occupying prominent positions in the Administration and of women human rights defenders. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التهديدات وعمليات القتل التي تستهدف النساء اللاتي يتقلدن مناصب بارزة في الإدارة والمدافعات عن حقوق الإنسان.
    During the present reporting period, the Special Rapporteur transmitted 132 cases of alleged killings of civilians by the army of Burundi. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت المقررة الخاصة 132 حالة من حالات القتل المزعوم للمدنيين على يد جيش بوروندي.
    The collaboration between the Government and human rights defenders is illustrated by the recent support provided by the Government to a European Union initiative aimed at supporting civil society efforts in their role to address killings of activists and journalists. UN ويتجلى التعاون بين الحكومة والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدعم الذي قدمته الحكومة مؤخراً إلى مبادرة للاتحاد الأوروبي تستهدف دعم جهود المجتمع المدني في دوره للتصدي لحالات قتل الناشطين والصحفيين.
    The Israeli policy of targeted killings of Palestinian militants and security personnel continued, with consequential results including deaths and injuries to civilians. UN وتواصلت السياسة الإسرائيلية للقتل المستهدف للمقاتلين الفلسطينيين وأفراد الأمن، مما أسفر عن أعداد كبيرة من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    These killings of ethnic Albanian citizens by Serb security forces represent a serious escalation of the conflict. UN وعمليات قتل المواطنين ذوي اﻷصل اﻷلباني على يد قوات اﻷمن الصربية تمثل تصاعدا خطيرا في النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus