"korean schools" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدارس الكورية
        
    • للمدارس الكورية
        
    Most of these Korean schools are accredited as miscellaneous school by prefectural governors. UN ومعظم هذه المدارس الكورية معتمد من حكام المحافظات بوصفها مدارس متنوعة.
    The Korean schools were entitled to apply to the Ministry of Education for recognized status but refused to do so. UN وإن من حق المدارس الكورية أن تطلب من وزارة التعليم الاعتراف بمركزها ولكنها رفضت القيام بذلك.
    She also asked whether it was correct that students at Korean schools were charged more for the school commuters' railway pass. UN وسألت أيضا عما إذا كان صحيحا أنه يجري تقاضي مبلغ أكبر من الطلاب في المدارس الكورية مقابل البطاقة المدرسية للذهاب والعودة بالقطار.
    The Committee also notes the measures being taken by the human rights organs of the Ministry of Justice to deal with the elimination of discrimination and prejudice against students at Korean schools in Japan, children born out of wedlock and children of the Ainu minority. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بالتدابير التي تتخذها أجهزة حقوق اﻹنسان في وزارة العدل للقضاء على التمييز والتحيز ضد طلاب المدارس الكورية في اليابان، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزوجية، وأطفال أقلية الأينو.
    The Committee encourages the State party to revise its position and to allow Korean schools to benefit, as appropriate, from the High School Tuition Support Fund and to invite local governments to resume or maintain the provision of subsidies to Korean schools. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراجع موقفها وتسمح للمدارس الكورية بالاستفادة، حسب الاقتضاء، من صندوق دعم رسوم التعليم في المدارس الثانوية، وتدعو الحكومات المحلية إلى استئناف تقديم الإعانات إلى المدارس الكورية أو الحفاظ عليها.
    33. He wished to set the record straight on the issue of Korean schools in Japan. UN ٣٣- وأضاف قائلا إنه يود أن يصحح سوء تفاهم بشأن المدارس الكورية في اليابان.
    59. In Japan, there were many Korean schools, almost all of which were accredited and subsidized by local authorities. UN 59- وهناك في اليابان عدد كبير من المدارس الكورية التي تصدق السلطات المحلية على أغلبها وتمولها.
    The Committee also notes the measures being taken by the human rights organs of the Ministry of Justice to deal with the elimination of discrimination and prejudice against students at Korean schools in Japan, children born out of wedlock and children of the Ainu minority. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بالتدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل للقضاء على التمييز والتحيز ضد طلاب المدارس الكورية في اليابان، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، وأطفال أقلية الأينو.
    He noted that Korean schools did not enjoy the same status as ordinary schools in Japan and asked whether there were many Korean children who needed education in the Korean language and if so, what was being done to improve the situation. UN وأشار إلى أن المدارس الكورية لا تتمتع بذات الوضع الذي تتمتع به المدارس العادية في اليابان، وسأل عن ما إذا كان هناك أطفال كوريون كثيرون يحتاجون إلى تعليمهم باللغة الكورية وعن ما يجري القيام به، إذا كان الأمر كذلك، لتحسين الحالة.
    Korean schools UN المدارس الكورية
    Recalling that the prohibition against discrimination applies fully and immediately to all aspects of education and encompasses all internationally prohibited grounds of discrimination, the Committee calls on the State party to ensure that the tuition fee waiver programme for high school education is extended to children attending Korean schools. UN تشير اللجنة إلى أنّ حظر التمييز ينطبق بالكامل وفوراً على كل جوانب التعليم ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً، فتدعو الدولة الطرف إلى ضمان أن يشمل برنامج الإعفاء من الرسوم التعليمية للمرحلة الثانوية الطلاب في المدارس الكورية.
    The Committee is concerned at the exclusion of Korean schools from the State party's tuition fee waiver programme for high school education, which constitutes discrimination (arts. 13 and 14). UN 27- تعبّر اللجنة عن قلقها حيال إقصاء المدارس الكورية من برنامج الإعفاء من الرسوم التعليمية للمرحلة الثانوية في الدولة الطرف ما يعتبر تمييزاً (المادتان 13 و14).
    21. CERD noted with concern racist expressions and actions against groups, including Burakumin and children attending Korean schools, and recommended that Japan ensure that constitutional, civil and criminal law provisions are implemented to address hateful and racist manifestations. UN 21- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق ما تتعرض له فئات منها البوراكومين وأطفال المدارس الكورية من ملاحظات وأفعال عنصرية، وأوصت اليابان بأن تكفل تنفيذ أحكام الدستور والقانون المدني والقانون الجنائي للتصدي لمظاهر العنصرية والكراهية(58).
    62. The HR Committee was concerned that State subsidies for schools teaching in the Korean language were lower than those for ordinary schools, and that diplomas from Korean schools did not automatically qualify students to enter university, urging the Government to address the situation. UN 62- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الإعانات المقدمة إلى المدارس التي تعلم الأطفال باللغة الكورية أدنى من تلك المقدمة إلى المدارس العادية، ولأن شهادات المدارس الكورية لا تؤهل الطلاب تلقائياً لدخول الجامعة، وحثت الحكومة على معالجة هذا الوضع(122).
    (a) In Japan, regulations were amended in September 1999 to enable graduates from foreign schools, including Korean schools in Japan, to acquire the qualification for entering a college or university by taking the University Entrance Qualification Examination. UN (أ) عدلت الأنظمة في اليابان في أيلول/سبتمبر 1999 لتمكين خريجي المدارس الأجنبية، بما في ذلك المدارس الكورية الموجودة في اليابان، من اكتساب أهلية الالتحاق بمدرسة للتعليم العالي أو جامعة بعد اجتياز امتحان التأهيل لدخول الجامعة.
    The State party should ensure the adequate funding of Korean language schools by increasing State subsidies and applying the same fiscal benefits to donors of Korean schools as to donors of other private schools, and recognize diplomas from Korean schools as direct university entrance qualifications. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التمويل الكافي للمدارس التي تستخدم فيها اللغة الكورية بزيادة الإعانات الحكومية لها وتطبيق نفس الميزات المالية التي تطبق على المتبرعين الآخرين للمدارس الخاصة على المتبرعين للمدارس الكورية، والاعتراف بشهادات المدارس الكورية بوصفها مؤهلات كافية للالتحاق بالجامعات بصورة مباشرة.
    The State party should ensure the adequate funding of Korean language schools by increasing State subsidies and applying the same fiscal benefits to donors of Korean schools as to donors of other private schools, and recognize diplomas from Korean schools as direct university entrance qualifications. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التمويل الكافي للمدارس التي تستخدم فيها اللغة الكورية بزيادة الإعانات الحكومية لها وتطبيق نفس الميزات المالية التي تطبق على المتبرعين الآخرين للمدارس الخاصة على المتبرعين للمدارس الكورية، والاعتراف بشهادات المدارس الكورية بوصفها مؤهلات كافية للالتحاق بالجامعات بصورة مباشرة.
    The Committee is concerned about the legislative provisions and government actions that hinder the right to education of children of Korean origin, including: (a) the exclusion of Korean schools from the High School Tuition Support Fund; and (b) the suspension or continued decrease of funding allocated by local governments to Korean schools (art. 2, 5). UN ١٩- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأحكام التشريعية والإجراءات الحكومية التي تعرقل إعمال حق الأطفال المنحدرين من أصول كورية في التعليم، عن طريق: (أ) حرمان المدارس الكورية من صندوق دعم رسوم التعليم في المدارس الثانوية؛ (ب) تعليق التمويل الذي تخصصه الحكومات المحلية للمدارس الكورية أو تخفيضه باستمرار (المادتان 2 و5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus