"lack of knowledge" - Dictionnaire anglais arabe

    "lack of knowledge" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم معرفة
        
    • نقص المعرفة
        
    • الافتقار إلى المعرفة
        
    • الجهل
        
    • نقص المعارف
        
    • النقص في المعرفة
        
    • عدم المعرفة
        
    • انعدام المعرفة
        
    • نقص المعلومات
        
    • والافتقار إلى المعرفة
        
    • وعدم معرفة
        
    • جهل
        
    • عدم إلمام
        
    • ونقص المعرفة
        
    • نقص في المعرفة
        
    In no case was the lack of knowledge of French a barrier to arrival in France or to reunification. UN ولم يكن عدم معرفة اللغة الفرنسية في أية حالة مانعاً من الوصول إلى فرنسا لجمع شمل الأسرة.
    lack of knowledge and practice on ecosystem-based management UN نقص المعرفة والممارسات المتعلقة بالإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية
    At the same time, however, lack of knowledge must not be allowed to become an excuse for inaction. UN ومع ذلك، يجب أن لا يصبح الافتقار إلى المعرفة ذريعة لعدم القيام بأي عمل.
    Talks to overcome lack of knowledge on the jurisdictional mechanisms available to people to solve a conflict. UN أحاديث إرشادية للقضاء على الجهل بالأجهزة القضائية المتاحة للأشخاص لتسوية الخلافات.
    Nearly half of the respondents also indicated that lack of knowledge and information about other countries was a hindrance. UN كما أشار ما يقرب من نصف المستجيبين إلى أن من العوائق نقص المعارف والمعلومات عن البلدان الأخرى.
    This lack of knowledge leads to a lack of services protecting women and of activities aimed at preventing violence against women and girls. UN وهذا النقص في المعرفة يؤدي إلى نقص في خدمات حماية المرأة وفي الأنشطة الرامية إلى منع وقوع العنف ضد النساء والفتيات.
    There is an indication of failure merely due to lack of knowledge on how to start the business and financial management. UN ويوجد ما يدل على الفشل، ويعزى ذلك إلى عدم المعرفة بكيفية بدء عمل تجاري وعدم المعرفة بالإدارة المالية.
    The underlying basis for that fear was the lack of knowledge or awareness of the options in the self-determination process. UN ويكمن الأساس المتأصل لهذا الخوف في انعدام المعرفة أو الوعي بالخيارات المتاحة في عملية تقرير المصير.
    (ii) lack of knowledge or recognition of the significance of the Convention. UN ' 2` عدم معرفة أهمية الاتفاقية أو عدم الاعتراف بهذه الأهمية.
    Experience suggests that these problems come not always from a lack of political will, but from a lack of knowledge of what to do. UN وتوحي التجربة أن هذه المشاكل لا يكون مردُّها دوماً انعدام الإرادة السياسية، بل عدم معرفة ما الذي ينبغي عمله.
    But to try to evaluate the situation in the region and influence it while ignoring the above-mentioned facts reflects, at best, a lack of knowledge about the situation. UN لكن تقييم أوضاع المنطقة ومحاولة التأثير عليها مع تجاهل الحقيقة السابقة، ينم في أحسن تقدير، عن عدم معرفة بهذه الأوضاع.
    Constraints may be imposed by institutions in the public domain as a result of active discrimination, unconscious bias or lack of knowledge. UN فقد تُفرَض القيود من جانب المؤسسات في النطاق العام نتيجة للتمييز الفعّال أو التحيُّز غير العمدي أو نقص المعرفة.
    Moreover, advocacy on the part of IDPs is impeded by a lack of knowledge about their rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدفاع عن مصالح المشردين داخلياً أعاقه نقص المعرفة بحقوقهم.
    lack of knowledge or skills to take part. UN :: الافتقار إلى المعرفة أو المهارات اللازمة للمشاركة.
    In response, it was underlined that lack of knowledge was impeding international outreach. UN وردا على ذلك، جرى التأكيد على أن الافتقار إلى المعرفة يعوق التوعية الدولية.
    This movement feeds on the public's lack of knowledge of the purpose and meaning of gender equity. UN وتعتمد هذه الحركة على الجهل العام بمقصد ومعني المساواة بين الجنسين.
    It is rather a lack of knowledge and will that constitute the real barriers. UN بل إن نقص المعارف والإرادة هو الذي يشكل العائق الحقيقي.
    This points to the need for attention to this lack of knowledge. UN ويشير ذلك إلى ضرورة الانتباه إلى هذا النقص في المعرفة.
    In the past, the lack of knowledge about atmospheric chemistry and processes resulted in stratospheric ozone depletion. UN في الماضي، كان عدم المعرفة بكيمياء الغلاف الجوي يؤدي إلى استنفاد الأوزون الاستراتوسفيري.
    This partly results from weak accountability mechanisms and lack of knowledge among excluded and vulnerable groups on the right to how to make their voices heard in decisions that affect them. UN وينتج هذا بصورة جزئية عن ضعف آليات المساءلة وشيوع انعدام المعرفة بين الجماعات المستبعدة والضعيفة بشأن الحق في أن تجعل لنفسها صوتاً مسموعاً في القرارات التي تؤثر عليها.
    Here the lack of knowledge on health protection, in particular among women, certainly plays a contributing factor. UN ومن المؤكد أن نقص المعلومات عن الحماية الصحية في هذا الميدان، وخاصة بين النساء، تشكل عاملا يسهم في انتشار هذه اﻷمراض.
    We cannot now return to ignorance, to lack of knowledge, to lies. UN ولا يمكننا اﻵن أن نعود إلى التذرع بالجهل والافتقار إلى المعرفة وإلى الأكاذيب.
    He noted the cross-border nature of cybercrime, the lack of knowledge of the extent of the problem and the differences in national systems. UN وأشار إلى طابع الجريمة السيبرانية العابر للحدود، وعدم معرفة حجم المشكلة، والاختلافات الموجودة بين النظم الوطنية.
    This is particularly important in relation to organized crime or terrorist investigations, where a major difficulty lies in the lack of knowledge on the structure and composition of the criminal groups, including their relationship to other groups. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في التحريات عن الجرائم المنظمة أو جرائم الإرهاب، حيث تكمن الصعوبة الرئيسية في جهل هيكل وتكوين الجماعات الإجرامية، بما في ذلك علاقتها بغيرها من الجماعات.
    lack of knowledge of business processes among staff members, most of whom were newly recruited. UN عدم إلمام الموظفين بالعمليات التجارية لأن معظمهم كانوا معينين حديثاً
    There is a significant lack of funding for mental health due to differences in definition of the problem, lack of knowledge and stigma. UN وثمة نقص كبير في التمويل الموجه نحو الصحة العقلية بسبب الاختلافات في تعريف المشكلة، ونقص المعرفة ووصمة العار المرتبطة بالأمراض العقلية.
    Poverty is not only lack of material resources. It is also lack of knowledge and influence over one's own life. It is a question of justice. UN والفقر ليس مجرد نقص الموارد المادية، بل هو أيضا نقص في المعرفة وفي تأثير كل إنسان على حياته الذاتية وهو مسألة عدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus